Вслед за ветром - читать онлайн книгу. Автор: Дженел Тейлор cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вслед за ветром | Автор книги - Дженел Тейлор

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Всем приготовиться и подготовить оружие, — отдавал распоряжения Наварро. — Мы должны быть на месте раньше, чем Флетчер снова нападет на нас. Я не ожидаю его раньше вечера или ночи, так что нам опять придется долго ждать. Но это даст нам возможность как следует подготовиться.

— Отец, а что делать мне?

Джед удивленно посмотрел на Мэри Луизу.

— Выполняй свою обычную работу, Мэри Луиза.

— Джессика уедет, и я подменю ее.

— Спасибо, — сказала Джесси, размышляя о том, что задумала эта девчонка. В том, что она вынашивает какие-то планы, Джесс не сомневалась.

Наварро со своим отрядом просидел в засаде целый день. Они ели холодную свинину с бисквитами и запивали это водой из фляг. Лошади находились поблизости. Наварро расположил людей полукругом вокруг стада. Мэтт с двумя работниками уехал, Хенк и раненый Дэви остались на ранчо, а Джесси, Джед, Наварро и девять работников ждали схватки с Флетчером.

Все началось через час после того, как зашло солнце. Наездники в масках проехали мимо спрятанных бычков. Угонщиков было пятнадцать человек. По сигналу Наварро работники ранчо Бокс Эль открыли огонь. Перепуганные бандиты пустились наутек, и некоторые лошади едва не упали.

Отстреливаясь, налетчики пытались найти укрытие или пути к бегству. Хотя они оказались в самом центре ловушки, расстояние между устроившими западню было довольно большим, поэтому многим бандитам удалось бежать. Некоторые из них были ранены, но продолжали убегать. Двое бандитов были убиты, а еще двоих работникам удалось захватить в плен.

Наварро занялся пленниками, а работники принялись успокаивать потревоженное стадо. Наварро посмотрел на Джесс и Джеда и сказал:

— На их лошадях нет клейма. Это хитро придумано. Но мы знаем, на кого работают эти ребята — на Уилбора Флетчера. — Наварро сорвал с них маски и сказал: — Разве он не говорил вам, что угон скота — рискованное дело? Я никого из них не узнаю. Джед, Джесси, а вы?

Но они тоже никого не узнали. Это удивило Наварро. Ведь он следил за людьми Флетчера, а Лейны много лет жили с ним рядом. То же самое произошло, когда подошли работники. Ни один из них не узнал бандитов.

— Вы впервые работаете на Флетчера? — спросил Наварро. — Он что, нанял еще людей?

— А кто такой Флетчер? — огрызнулся один из бандитов. — Мы из Мексики. Нам и надо было взять одного бычка, чтобы поесть. Мы умираем с голоду. Давайте не будем сообщать о том, что вы застрелили моих друзей, я вам заплачу, и мы уедем.

— Единственное место, куда вы уедете, это тюрьма, — сказал Джед двоим пленникам. — Вы еще пожалеете о том, что связались с Флетчером.

— Ты совсем из ума выжил, старик. В этих местах мы ни на кого не работаем.

— Посмотрим, кто из нас выжил из ума, когда вы будете болтаться в петле.

Глаза бандита сузились.

— Голодного нельзя вешать за то, что он хочет есть.

— Если вы не угонщики скота, то зачем вам маски?

— Мы защищаемся от пыли.

— Да, на поросшем травой пастбище пыли хоть отбавляй, — насмешливо сказал Наварро.

— Папа, нам надо торопиться. Мы должны доставить шерифу Куперу пленных и тела убитых до того, как люди Флетчера расскажут обо всем своему хозяину. Тебе лучше вернуться домой. Сегодня ночью нужно хорошенько охранять ранчо. Флетчер может напасть на нас, чтобы уничтожить доказательства.

— А ты, Джесс, поедешь?

— Кто-то должен все рассказать шерифу Куперу. Думаю, ты здесь будешь нужнее. А мы встретимся с Мэттом и его ребятами. Думаю, теперь они находятся как раз на пути домой. Если мы не встретимся с ними сегодня ночью, то тогда завтра утром. Папа, не волнуйся. Мы с Наварро сможем сами о себе позаботиться, у нас уже есть опыт.

— Мне не нравится, что вы поедете вдвоем. За вами могут следить люди Флетчера.

— Он решит, что мы повезем на ранчо его людей, а завтра отправим их к шерифу. Если он и нападет, то только на дом. Поэтому тебе потребуется помощь всех работников. А мы с Наварро справимся с двумя связанными людьми и двумя трупами.

— Думаю, ты права. Но, Джесс, не рискуй без надобности.

— Не буду, папа. Мы отвезем их, все расскажем и вернемся домой. Если мы встретим Мэтта, то я возьму его с собой, а работников отправлю домой.

— А еда? — спросил Джед.

— Мы заберем то, что у нас осталось. Этого вполне хватит.

Наварро молчал. Он ликовал, думая о том, что они с Джесс останутся наедине по дороге обратно. Но тут она сказала, что, возможно, у них будет попутчик.

— Сэр, я позабочусь о ней. Даю вам честное слово.

Пока Джесс занималась приготовлениями к отъезду, Джед подошел к Наварро.

— Запомни мои слова, сынок. Эта девочка — вся моя жизнь. Хорошенько охраняй ее.

Наварро немного встревожил тон Джеда.

— Хорошо, сэр.


На рассвете Джесс и Наварро приехали в форт Дэвис. Они ехали медленно и осторожно, так как местность была очень неровной. По приезде Джесс и Наварро сразу направились в участок и стали ждать прибытия шерифа.

Высокий и грузный шериф пришел только в семь утра. Он окинул взглядом двух связанных мужчин и два тела, привязанных к седлам.

— Еще неприятности, мисс Лейн?

— Более чем достаточно, шериф Купер. Мы поймали этих угонщиков скота с поличным. — Джесс объяснила, как все это произошло, и добавила: — Это люди Уилбора Флетчера.

— Откуда вы это знаете?

— Мы знаем.

— Я могу предъявить обвинение им и посадить их в тюрьму, но где доказательства, что их нанял Флетчер?

— Это его вина, шериф. Я даю вам слово.

— Я хотел бы верить вам, мисс Лейн, но закон гласит, что для ареста человека требуется доказательство его вины.

— Вы хотите сказать, что не будете проводить расследование?

— Я могу поехать на ранчо Флетчера и расспросить его. Но если он виновен, то не признается в этом. А вы что скажете? — обратился шериф к пленным бандитам.

— Шериф, мы не виновны. Мы просто ехали, а они на нас напали, обвинили в том, что мы якобы хотели угнать их телят, и привезли сюда.

— Он лжет! Они хотели угнать у нас стадо! На этот раз у меня есть двенадцать свидетелей.

— Это вполне веское доказательство, чтобы я их задержал.

Шериф осмотрел трупы, затем подошел к Джесс и ее спутнику.

— Никого из них я не знаю. На лошадях нет клейма мистера Флетчера. Да и тебя я вижу впервые, — заметил он, обращаясь к Наварро.

Тот спокойно поднял правую руку и сказал:

— Наварро Джонс, шериф. Нанят Лейнами две недели назад. Родом из Колорадо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию