Бриллиант в наследство - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бриллиант в наследство | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Вы не хотите меня ни во что посвящать, да, мистер Оридж?

— Да, мисс Джонсон.

Девушка кивнула, расстроившись от слов сыщика.

— Мне не нравится ваш ответ, но я принимаю его. Вас нанял граф, и все ваши заключения вы должны обсудить прежде всего с ним.

— Благодарю за понимание, — сухо отозвался Оридж.

— Пожалуйста. — Кортни вышла в коридор, чувствуя сильную усталость и желание отдохнуть.

— Простите, мисс Джонсон.

Девушка обернулась и увидела стоявшего в нескольких шагах Сиберта.

— Да?

— Леди Аврора просила передать вам записку, когда вы закончите беседовать с мистером Ориджем. Полагаю, вы уже закончили? — Кортни утвердительно кивнула, он продолжил: — Она спрашивала, не пожелаете ли вы присоединиться к ней и виконтессе в желтой гостиной? Конечно, если вы не очень устали. Леди Аврора уточнила, что она поймет вас, если вы предпочтете отдохнуть в своей комнате. — Но голос Сиберта ясно показывал, что леди Авроре очень бы этого не хотелось.

— Спасибо, Сиберт, — весело откликнулась Кортни. — Я сейчас же присоединюсь к ним.

Припомнив, где расположена желтая гостиная, девушка сама нашла туда дорогу и вежливо постучала, прежде чем войти.

— Войдите, — откликнулась Аврора. Ее глаза ярко вспыхнули, когда она увидела, кто вошел. — О Кортни! — Аврора живо вскочила на ноги. — Я так рада, что ты смогла присоединиться к нам. Наконец-то я смогу познакомить тебя с Элеонорой.

Сидевшая рядом с Авророй элегантная женщина поднялась, и на ее лице засияла доброжелательная улыбка.

— Мисс Джонсон, мне очень приятно. Аврора с таким восторгом говорила о вас.

— Она так же восхищенно отзывалась и о вас, — откликнулась Кортни, почувствовав неожиданное смущение. Леди Стенвик никак не походила на толстую, пожилую, седовласую матрону, как она себе представляла. Эта восхитительная женщина в шелковом розовом платье, со сверкающими бриллиантами в ушах, с темными волосами, красиво завитыми и уложенными в затейливую прическу, поражала утонченными и безукоризненными манерами.

— Пожалуйста, дорогая, садись и выпей чаю. — Очевидно, виконтесса заметила смущение девушки, потому что поманила Кортни к себе, налила чашку чая и предложила ей вместе с тарелочкой ржаного печенья. — Аврора поведала мне о страшных событиях прошедшей недели. Пожалуйста, прими мои соболезнования. Твоя потеря просто ужасна. Уж не говоря о том, как трудно пришлось тебе сегодня: нужно было отвечать на бесконечные вопросы, вспоминать весь пережитый ужас. Мне очень приятно, что ты оказалась крайне любезной и присоединилась к нам, ведь я была уверена, что ты предпочтешь отдохнуть в постели.

— Я… благодарю вас… — Кортни приняла предложенный напиток и с благодарностью опустилась на диван. Она чувствовала, как ее смущение исчезает под действием тепла и участия, проявленных леди Стенвик. — Я очень рада, что смогу побыть вместе с вами. Когда Сиберт нашел меня, я как раз размышляла над тем, чем заняться. Я чувствовала себя слишком утомленной, чтобы что-то делать, но лежать и отдыхать тоже не хотелось. Чай и приятная беседа — это именно то, что мне нужно.

— Прекрасно, — заявила Аврора. — Ведь чай и приятная беседа — все, что мы с Элеонорой можем тебе предложить. — Придвинув к себе еще одну тарелочку с печеньем, она устроилась рядом с Кортни. — Элеонора получила мою записку и, как всегда, оказалась настолько добра, что откликнулась немедленно.

— Я и понятия не имела, что происходило в Пембурне, иначе приехала бы сюда гораздо раньше. — Виконтесса присела и взяла свою чашку чая, грациозно отпив из нее. — Я так взволнована всем этим. Когда Слейд сказал, что за время твоего отсутствия получил несколько записок с требованиями выкупа, я и не думала, что все это так серьезно.

— Это понятно. — Аврора повернулась к Кортни. — Мы постоянно получаем письма с разными угрозами. Вернее, получали, — поправилась она с явным облегчением. — И все из-за этого проклятого черного бриллианта. Слава Богу, что он исчез.

Кортни ощутила чувство вины, но подавила его, твердо напомнив себе, что Слейд заботился прежде всего о спокойствии Авроры.

— Я понимаю твои чувства.

— И я могу понять, почему этот негодный пират решил напасть на корабль твоего отца, — вмешалась Элеонора, внимательно разглядывая Кортни и бросив затем быстрый взгляд на Аврору. — Между вами существует поразительное сходство, на первый взгляд конечно. Но этого оказалось более чем достаточно, чтобы одурачить Слейда в море, да еще среди ночи. Бедняга был просто вне себя. Неудивительно, что он был в ярости, когда мы вернулись из Лондона.

— Кстати, о Лондоне. — Аврора наклонилась вперед. — Мы добрались до причины, по которой я послала тебе письмо. Элеонора, я ждала появления Кортни, чтобы поговорить об этом. Мы хотели задать тебе очень важный вопрос, который волнует как Кортни, так и меня. Молю Бога, чтобы твой ответ помог нам пролить свет на все это и найти того, кто действовал вместе с этим Армоном.

Брови у Элеоноры удивленно приподнялись:

— Конечно, я понимаю. Чем я могу вам помочь?

Аврора вздохнула:

— Я рискую разбередить старые раны, но это связано с нашей недавней поездкой в Лондон.

— А что там?

— За те две недели, когда мы с тобой обо всем условились, ты говорила об этом с кем-нибудь еще. Или, может быть, просто упомянула о возможности моего появления в городе?

Глаза Элеоноры заблестели.

— Конечно, я упоминала об этом. Я была слишком взволнованна, чтобы держать эту новость в себе. К тому же как иначе я могла заручиться приглашениями, которые были получены к нашему приезду? Когда за неделю до этого леди Саутингтон и леди Хакнелл приезжали ко мне на чашечку чая, я постаралась, чтобы они поняли ситуацию — насколько важно, чтобы нужные люди включили нас в список своих гостей. Кроме того, это была твоя первая поездка в Лондон, и мне хотелось, чтобы она оказалась именно такой, как ты и мечтала. Я напомнила прислуге, когда отправила вперед два десятка человек, чтобы они подготовили мой дом к нашему приезду. Мне хотелось, чтобы ты была в восторге от своей комнаты, от множества визитов. — Увидев, что Аврора забилась в уголок дивана, Элеонора умолкла, блеск в ее глазах угас. — Полагаю, это не то, что тебе хотелось услышать.

— Нет, — согласилась Аврора. — Но вина за это лежит полностью на мне. Я никогда не говорила тебе, что намеревалась сохранить свою поездку в тайне, вероятно, потому, что в душе хотела совсем обратного, чтобы свет встретил меня с распростертыми объятиями. По правде говоря, я мечтала, чтобы об этом узнали все, кроме Слейда, конечно.

Элеонора с укоризной посмотрела на девушку:

— Значит, Слейд оказался прав. Ты действительно собиралась путешествовать, не сказав ему об этом.

— Да, я хотела ускользнуть из дома без его ведома, — уточнила Аврора. — И уехать подальше, чтобы он не мог вернуть меня назад. Я полагала, если он найдет оставленную для него записку, то согласится с моим решением, хотя и без желания. Если бы я знала… — Голос девушки затих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию