Наперегонки со страхом - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гриндер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наперегонки со страхом | Автор книги - Александра Гриндер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Оливер набрал номер тетушек.

— Мы тебе не звонили, — сказала Хелена. — Тетя Мэри себя неважно чувствует и уже легла спать.

— Спасибо, — по возможности спокойно и дружелюбно произнес Оливер и положил трубку. После этого он позвонил на кухню. К телефону подошла миссис Флетчер.

— Миссис Флетчер, кто-нибудь из персонала подходил сейчас к телефону? — спросил он строго.

— Нет, это невозможно, милорд, — ответила экономка. — Я только что пришла от мисс Симпсон, с которой долго беседовала. Из персонала в доме сегодня вечером никого нет, кроме меня. А почему вы спрашиваете?

— Просто, — уклончиво ответил молодой Гамильтон. — Мне показалось, что кто-то пытался до меня дозвониться.

— Это явно какая-то ошибка, милорд! — заверила его миссис Флетчер.

Не успел Оливер положить трубку, как аппарат снова затрезвонил. Снова звонили по внутренней линии. Рассердившись, лорд схватил трубку:

— Хватит заниматься ерундой! — заорал он.

— Ты тоже это слышал, Оливер? — спросила озадаченная Хелена. — Какие-то ужасные крики и стоны.

— Подождите, я сейчас спущусь, — сказал он и повесил трубку.

Он поспешил к тетушкам. Практически одновременно с ним там появился и Патрик.

— Снова что-то произошло? — спросил он. — Тетя Хелена выглядит испуганной, да и ты, Оливер, не лучше.

— Кто-то терроризирует нас по домашней телефонной линии, — раздраженно произнес Оливер. — Но духи не могут звонить по телефону.

— Я тоже так думаю, — раздался у них за спиной голос Лизы, стоявшей в дверях. — Мне тоже недавно кто-то звонил с безумным криком и хохотом.

— Подождите! — воскликнул Патрик. — Что это за игра?

— Патрик въехал во двор, когда у меня зазвонил телефон, — быстро проговорил Оливер, чтобы отвести подозрения от брата, который, очевидно, не имел к этим телефонным звонкам никакого отношения. — А у персонала сегодня выходной.

— А экономка до последней минуты сидела у меня в комнате, — сказала Лиза. — Кто еще может быть в замке?

— Духи из прошлого! — со смехом воскликнул Патрик и довольный своей шуткой уселся на стул.

* * *

Лиза с Оливером поехали в город. Там они собрали все необходимое оборудование, о котором говорила девушка. Свои планы они никому не раскрывали, сказали, что едут в город, чтобы пообедать в одном очень хорошем рыбном ресторанчике.

Молодой человек восхищался Лизой. Ее рассудительностью, бесстрашием и, конечно, красотой. Никому из родни он не назвал истинную причину поездки.

— Эй, чего это вы тут задумали? — спросил Патрик, когда случайно застал их за протягиванием кабеля от камеры в одном из коридоров замка.

— Да так, осматриваемся, — небрежно ответил брат. — Лиза почувствовала, что здесь есть что-то особенное.

— А! Некие потусторонние силы?

— Ну, если не обнаружим ничего другого! — вызывающе ответила Лиза. — Могу я спросить, что вас привело в эту часть замка, Патрик?

— Я шел в библиотеку, — ответил тот. — Недавно обнаружил там интересную книгу и хотел ее взять. А вы собирались мне помешать?

— Разумеется, нет, — ответила Лиза. — С какой стати мне вам мешать?

— И как далеко вы продвинулись в разгадывании, скажем так, потусторонних посланий? Есть какие-то успехи?

— Пока нет, — сухо ответила Лиза.

— Вы думаете, что это я стою за всеми этими происшествиями, — с насмешкой произнес Патрик. — Я скажу вам, что вы заблуждаетесь. Меня вся эта ерунда вообще не интересует. Но я буду только рад, если эта рухлядь уйдет с молотка.

С этими словами Патрик развернулся и быстро зашагал по коридору.

— Это не может быть Патрик, — повторил Оливер. — Это несправедливо по отношению к нему.

— Возможно, — не стала упираться Лиза. — Однозначно, он отсутствовал во время этих загадочных звонков.

— И какие ты делаешь выводы? — спросил Оливер и огляделся по сторонам.

— А разве сложно догадаться? — улыбнулась девушка. — Если мы говорим не о привидении и не о членах твоей семьи, то, значит, в замке орудуют какие-то другие люди.

— Но это… это же абсурд! — воскликнул Оливер. — Это совершенно нелогичное объяснение.

— Только на первый взгляд, Оливер, — спокойно ответила девушка. — И, возможно, эта идея никому не приходит в голову именно потому, что она нелогична.

— О ком может идти речь?

— Я не знаю, — девушка покачала головой. — В любом случае, мне еще не все известно.

— Что это значит?

— Я провела кое-какие расследования, — помедлив, произнесла она.

— О которых ты не хочешь мне рассказывать? — в голосе молодого человека слышалась почти детская обида и даже возмущение. — Я думал, ты мне доверяешь.

— Я тебе доверяю, — постаралась успокоить его девушка. — Но ты же знаешь, что в таких старых домах даже у стен есть уши. Поэтому я не хочу лишний раз рисковать.

— Тогда прошепчи мне о своих планах на ухо, — с хитрой улыбкой предложил ей Оливер.

— Хорошо, — согласилась Лиза, обняла его за шею и что-то прошептала.

— В это ты, наверное, сама не веришь! — произнес, наконец, Оливер. — Это совершенно невероятно!

— Невероятно — согласна, но не невозможно, — ответила Лиза. — Просто нужно проверить все варианты, ты меня понимаешь?

— Да, понимаю. Ты же знаешь, я тебя во всем поддержу. Только я не хочу, чтобы ты снова подвергала себя опасности, как в тот раз, когда ты попала в подземелье.

— Не волнуйся, — успокоила его девушка. — Сейчас я смотрю на вещи по-другому.

— Надеюсь, ты учтешь при этом все имеющиеся возможности.

— Разумеется, — уверенно ответила Лиза. — И будь так добр, соедини вон те два штекера. Их никто не должен увидеть за занавеской.

— Ты же сказала, что у стен старых домов есть уши, — напомнил Оливер.

— Так и есть, но не в этот момент. Я уверена, что уши, о которых я говорю, сейчас заняты другим.

— Если честно, я себе по-другому представлял женщину-парапсихолога, — рассмеялся молодой лорд.

— И как же? — Лиза с улыбкой посмотрела на него.

— В любом случае, совсем не так, — нежно сказал Оливер и наклонился, чтобы поцеловать любимую.

* * *

Все последующие дни Лиза занималась странными, только ей понятными приготовлениями. Оливер всегда держался рядом и старался не задавать лишних вопросов. Возлюбленной он доверял безоговорочно.

Лабораторию покойного лорда Эдварда девушка тоже взяла под присмотр. Она выяснила, что кто-то недавно пользовался лабораторными инструментами. Лиза также обнаружила остатки нескольких веществ, которые тут же отвезла Грегори на анализы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению