Наперегонки со страхом - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гриндер cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наперегонки со страхом | Автор книги - Александра Гриндер

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Перед кроватью все еще стояло зеркало, которое лорд Эдвард потребовал принести перед самой смертью. Оно был завешено темным покрывалом. Когда Лиза стала подходить к нему, то услышала тихое потрескивание, похожее на статические разряды. Они стихли, когда она замедлила шаг, и возобновились, когда она подошла еще ближе.

Медиум почувствовала сильное электрическое поле, очевидно, исходившее от зеркала. Оно усиливалось с каждым ее шагом. Наконец, она встала напротив зеркала, протянула руку и резким движением сорвала с него покрывало.

Девушка вскрикнула от неожиданности. Она увидела свое отражение, но словно объятое пламенем. Казалось, полыхало все зеркало. Комнату наполнил громкий треск электрических разрядов, затем раздался оглушительный хлопок, и видение исчезло.

Теперь зеркало выглядело вполне обычным. Электрическое поле тоже перестало ощущаться.

Лиза еще раз внимательно осмотрелась в комнатах и не нашла абсолютно ничего, что могло бы привлечь ее внимание. Через несколько минут она вышла из покоев лорда.

В коридоре она сразу почувствовала чье-то присутствие. Она обернулась, но никого не увидела.

Лиза медленно пошла по коридору, то и дело оглядываясь. Дойдя до винтовой лестницы, она еще раз резко оглянулась и замерла, словно парализованная. На другом конце коридора стояла женщина в белом. Ее рыжие волосы сияли в свете, проникавшем в коридор сквозь витражное окно.

Девушка стояла не шевелясь. Затем женщина подняла руку, махнула Лизе и исчезла за углом. Та решительно бросилась за ней следом. За углом она повернула налево, отсюда начинался еще один коридор. Женщина словно ждала Лизу и снова помахала ей рукой. Медиум последовала за привидением по каким-то неизвестным ей переходам, лестницам и коридорам. В этой части замка она еще ни разу не была.

Женщина в белом все время мелькала где-то впереди, держась на приличном расстоянии. Так что Лизе при всем ее желании не удавалось дотронуться до загадочной незнакомки.

Насколько она могла судить, привидение уводило ее все дальше под землю. Ее окружали голые и холодные стены, на которых иногда висели ржавые подставки под факелы. Тут и там со стен и с потолка стекала и капала вода. Наконец, она оказалась в сводчатом коридоре, в конце которого колыхалось слабое, едва различимое сияние.

Женщина в белом исчезла, но Лиза продолжала двигаться вперед, в сторону света. Неожиданно она споткнулась и упала в какую-то яму. Девушка попыталась удержаться за стены, но все равно заскользила вниз и свалилась, больно ударившись о каменный пол. Она почувствовала резкую боль в лодыжке и стиснула зубы.

Было темно. Она находилась в квадратном помещении с мокрыми каменными стенами. Потолок был практически не виден.

Охнув от боли, Лиза села и ощупала пол. Ее пальцы наткнулись на что-то круглое, твердое и холодное. Она с криком одернула руку.

Это был человеческий череп! Причем не один! Весь пол был усеян человеческими костями и черепами.

Девушка пришла в неописуемый ужас. Он моментально заглушил боль от вывихнутой лодыжки.

«Как же я выберусь отсюда? — подумала Лиза. — Где-то в кармане должна быть зажигалка». Свет от пламени зажигалки лишь подтвердил ужасающую догадку девушки: подземелье было усыпано человеческими костями. «Эти кости, наверное, лежат здесь уже сотни лет, — думала Лиза. — Одному богу известно, как попали сюда эти несчастные…»

Стены были сложены из плотно подогнанных каменных плит. Забраться по ним наверх не представлялось возможным. «Интересно, в эту ловушку меня заманил дух или это дело рук человека? Кого-то, кому хорошо известен план здания», — размышляла Лиза.

Ответов у нее не было, но сейчас у нее был вопрос важнее. Одно было понятно с пугающей очевидностью — здесь ее никто не найдет. Она даже не могла сориентироваться, в какой части замка находится.

От жажды она вряд ли умрет — со стен в достаточном количестве сочилась влага. Но в любом случае она закончит свою жизнь в этом промозглом каменном мешке, как это, судя по всему, уже неоднократно происходило с другими.

Для начала девушка постаралась успокоиться. Скелеты ее уже не пугали; Лиза понимала, что нет никакого смысла бояться старых костей. Ничего плохого они уже не сделают.

Она щелкнула зажигалкой и снова осветила место своего заточения. До верхнего края каменного мешка было не менее двух с половиной метров. Тогда ей пришла в голову идея. Если сложить один на другой все лежащие в колодце скелеты, то, возможно, она смогла бы дотянуться до верхнего края и подтянуться.

Лиза принялась за мрачную работу. Сложив кости в кучу, она стала осторожно взбираться на груду скелетов. Некоторые истлевшие кости ломались под ее небольшим весом и издавали мерзкий треск. Лиза чувствовала, как струйка пота медленно стекает по ее спине.

Но она смогла! Она дотянулась до края колодца и изо всех сил стала подтягиваться, упираясь ногами в едва заметные стыки между камнями. Наконец, отчаянным рывком она вытянула себя наверх.

Некоторое время она лежала на полу и пыталась отдышаться. Затем подняла голову — в конце коридора все так же мерцал слабый свет.

Лиза собралась с силами, поднялась и осторожно направилась к нему. Дойдя до источника света, она выяснила, что перед ней вращающаяся дверь. Девушка толкнула ее, и та со скрипом поддалась. Она оказалась в склепе. В этом не было никаких сомнений — по всему помещению тянулся ряд каменных саркофагов. На одном из них лежали увядшие цветы. Очевидно, это был саркофаг лорда Эдварда.

Через маленькие окошки под потолком в склеп проникал свет. Вскоре Лиза обнаружила на влажном полу отпечатки ног. Судя по их размеру, они принадлежали женщине. Значит, потусторонние силы тут ни при чем — духи не оставляют отпечатков.

Девушка подумала, что кто-то целенаправленно хотел ей навредить или хуже того — устранить. Она поспешила по лестнице наверх. Окованная железом дверь была закрыта. Тогда Лиза выбила одно из окон и выбралась на улицу.

Не успела Лиза приземлиться на траву, как вдруг ее схватила чья-то рука и резко повернула к себе. В оцепенении она уставилась в мужское лицо и пронзительно закричала.

* * *

Не успел Оливер зайти в комнату своих тетушек, как следом за ним появился Патрик. Он заметно нервничал, что Оливер объяснил хронической нехваткой денег у брата.

— Мисс Симпсон еще не вернулась? — поинтересовался он. — Она хотела осмотреть комнаты дяди, а с тех пор прошло уже три часа.

— Мы ее не видели, верно, Хелена? — Мэри выглядела отдохнувшей. Она ничего не помнила о своем припадке, по крайней мере так она сказала сестре.

— Нет, кроме того, ты уснула, — ответила Хелена.

— Может, нам стоит ее поискать? — предложил Оливер. — Вдруг она до сих пор в спальне дяди. Пойдешь со мной, Патрик?

— Само собой, — ответил брат.

Они отправились в апартаменты покойного лорда, но те оказались запертыми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению