Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских - читать онлайн книгу. Автор: Роланд Харингтон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских | Автор книги - Роланд Харингтон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

проезд Булл Коннор, дом № 2584

Саур-Холлоу, Арканзас 24709

— Когда папа получает письмо, он берет калькулятор и проверяет смысл цифр в почтовом индексе. Если смысл плохой, они с мамой рисуют мелом на полу звезду, ставят вокруг свечи, а потом сидят там и что-то бормочут. А если хороший, ведут нас в парк и мы катаемся на аттракционах.

Аховый адресат принялся гадать, кто же мог написать ему письмо, да еще такого шикарного вида. Думал-думал, да так ничего и не придумал, только пузо заболело от потуги. Тут ему пришла в голову мысль, что если оставить роскошный конверт как есть, то его можно будет загнать за большие деньги. Любопытство, однако, взяло вверх над жадностью. Билли-Боб разодрал конверт длинным нестриженным ногтем, зазубренным, как пила, и вытащил оттуда открытку с изображением танцующей пары. Под картинкой был печатный текст, набранный тем же красивым шрифтом, что и адрес.

«Ни фига себе, — подумал он, — сиди тут теперь и читай эту муру».

Простак по слогам и вслух начал разбирать слова под картинкой, напрягая все мускулы, особенно ягодичные.

Текст гласил:


Дорогой друг или подруга! Ассоциация выпускников средней школы им. Джеферсона Дэвиса города Слипи-Ривер сердечно приглашает Вас и Вашего/Вашу супруга/супругу/партнера/партнершу на праздничный вечер по случаю юбилея выпуска 1990 года. Праздник состоится в субботу 20 июня в актовом зале школы. Начало в 7 ч вечера. Надеемся увидеть Вас на нашей встрече!


Школу, надо сказать, Билли-Боб не любил, ибо никогда не пользовался там популярностью. Тем не менее по прочтении приглашения оболтус расчувствовался. Он вспомнил, как сидит в классе на уроке истории. Худая училка рассказывает про худого Авраама Линкольна, врага всех южан, а Билли-Боб тайком пожирает под партой бутерброд с арахисовым маслом и млеет от ненависти к аболиционистам-янки… Так что, несмотря на отсутствие у него супруга/ супруги/партнера/партнерши, болван решил пойти на праздник.

Настала долгожданная суббота. С утра Билли-Боб особенно много потел от волнения. Он нигде не мог найти себе места: ни на кухне среди любимых объедков, ни на топчане перед сломанным телевизором, ни в конуре питбуля. Часы и минуты медленно ползли друг за другом, как дождевые червяки по арканзасскому чернозему.

Наконец солнце начало клониться на запад. Для Билли-Боба, который за месяц до того загнал ходики «Timex» в пивном баре, это значило, что пора готовиться к празднику.

Грязун принялся прихорашиваться. Вымыл лицо слюной, разогнал с головы вшей, с торса блох, а с конфуза крабов, после чего обратился к насекомым с речью: «Не волнуйтесь, мои маленькие друзья! Когда я вернусь домой, мы снова встретимся. А пока поживите на Уингзике». Затем для свежести надел майку задом наперед, намотал вокруг щетинистой шеи галстук с голыми красотками, заказанный из каталога «Southern Stud», [187] и натянул парадные кроссовки.

Лето в Арканзасе жаркое и влажное, как парная баня, в которой Билли-Боб никогда не был. По причине отсутствия денег — толстопуз тратил все инвалидное пособие на порнографические журналы — он отправился на праздник пешком.

— Наша мама однажды нашла такой журнал у папы в портфеле. Сначала она разозлилась и стукала его по голове веником, но папа сказал, что он ему нужен по работе, и мама его простила.

Хотя солнце уже близилось к горизонту, на дворе было 40°. Вскоре майка с шортами набухли от пота, а с ними и галстук, но Билли-Боб упорно шагал по разнообразным гетто и гадостям. Через час родной поселок Саур-Холлоу остался позади, и грязун вышел на шоссе. По обе стороны дороги простирались помидорные плантации, на которых трудились зэки из местных тюрем под присмотром конных надзирателей.

Где-то еще через час толстопуз увидел знак:

Sleepy River

The Florence of Arkansas

Population 16, 275 [188]

Стемнело. Билли-Боб ковылял мимо красиво подсвеченных семейных домов, где жили чистые, подвижные, трудолюбивые люди. Впрочем, болвану до них дела не было — мысли его витали совсем в другой области. Он думал о том, что может быть встретит на празднике свою первую любовь, Эшли Снутс. Все эти годы наш антигерой помнил ее пышную, как пирожное, фигурку и длинные светлые волосы. В школе Эшли выказывала ему полное презрение и при одном его запахе задирала надменный победоносик, как у Николь Кидман…

— А кто это?

— Знаменитая актриса, похожая на мою бывшую жену.

Да, в те далекие годы Билли-Боб был для Эшли менее интересен, чем мешок с мусором, тем более что в двенадцатом классе к ней пришла большая, настоящая любовь. Весь последний год учебы расцветающая блондинка предавалась подростковому сексу с Тимом Стивенсом, сыном мэра Слипи-Ривер и некоронованным королем школы. Тим был спортивного типа парнем, который охотно дубасил дурака, когда тот позволял себе пожирать или говорить в присутствие Эшли сальности.

Пока оболтус топал по тротуарам Слипи-Ривер, в его воспаленном мозгу оформилась фантазия: он охмуряет Эшли и уносит ее с собой, они в каком-нибудь укромном мотеле пожирают десять гамбургеров на пару, а потом вертятся в любовном исступлении на покрытых кетчупом простынях, в порыве страсти отрыгиваясь друг другу в лицо и зад.

В похотливых мечтах и мыслях Билли-Боб и не заметил, как оказался у здания школы. Он пересек до боли знакомую автомобильную стоянку, где Тим с приятелями когда-то смеха ради переезжали через него на машинах, и жирным пузырем присоединился к потоку нарядно одетых людей, вливавшемуся в школьные двери. Балбес с изумлением увидел, что у одноклассников и их супругов/супруг/партнеров/партнерш отсутствуют прыщи и болячки, которые он начал разводить еще в детском возрасте.

— Мы в школу не ходим, поэтому у нас нет прыщей.

— Зато у мамы на щеке бородавка, но она ее пудрит.

Вместе с другими гостями болван направился к столу, где члены оргкомитета праздника регистрировали его участников.

Билли-Боб узнал хорошенькую Ким Зарецки, подружку Эшли, с которой та когда-то была неразлучна, и приветливо подполз к ней. При виде ухмыляющегося балбеса Ким содрогнулась, но потом все-таки собралась с силами и выдала ему пластмассовый значок с надписью: «Hi! Long time no see! I’m Billy-Bob Dalton». [189]

Толстяк наклонился вперед, демонстрируя порнуху на галстуке, и доверительно дыхнул на Ким внутренними ароматами организма.

— Эшли здесь?

— Да, кажется, — неохотно ответила молодая женщина и еще раз вздрогнула.

Довольный Долтон первым делом решил утолить голод. «Пора заморить червячка», — пробормотал он и покатился к столу с закусками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию