Внезапное богатство - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Левелин cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внезапное богатство | Автор книги - Роберт Левелин

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Без колебания Филипп оторвал новую полоску скотча и заклеил Поле рот. Окончания истории так никто и не услышал. Майлз поднялся и начал собирать обломки стула, а затем сложил их в прекрасный камин, слепленный в неоклассическом стиле.

– Мне очень жаль, я все возмещу. Извините, Филипп. Я больше ничего не сломаю. Это все моя вина, я безнадежный болван. Хотя, на самом деле, я счастлив, потому что я, совершенно точно, испытал тогда чувство. Плохое чувство – гнев, по-моему, – но я испытал его. Это здорово, не правда ли?

Майлз выпалил эту речь, попытавшись изобразить внешне эмоции, стоя перед группой со слегка поникшей головой. И тут он понял кое-что еще. Он понял, что ему уютно находиться в компании этих людей, включая даже огромного, внушающего чувство опасности Филиппа.

– Это очень хорошо, Майлз. У нас у всех наблюдается прогресс, – сказал Марио. – Я чувствую, как сила этого эксперимента уже начинает оказывать эффект. – Он взглянул на Полу, которая, казалось, продолжала что-то говорить со счастливым видом. – И я предсказываю, что этот эффект исправит даже самые неразрешимые проблемы к концу недели. Ну ладно, так чем мы займемся сейчас?

– Нам нужно тренироваться, – сказал Филипп. – Я подсчитал, сколько эти деньги будут весить. Нам понадобятся три педальных велосипеда, которым на рамах нужно будет прикрепить большие корзины. Четыре корзины на каждом велосипеде. Плюс еще большой рюкзак за плечами у каждого, у нас будет достаточно места, чтобы перевезти требуемую сумму.

Майлз почувствовал, как у него снова начало сводить живот. То, что их просили сделать, было невозможно. Совершенно. Он бросил взгляд на Филиппа, который сидел в кресле, расслабленный, словно охотящийся тигр.

Майлз не хотел оказаться снова пригвожденным к полу или вдруг почувствовать охотничий нож у своего горла. Филипп показался ему законченным убийцей.

– Я ничего не ломаю, – заверил его Майлз, держа обе руки на весу. – Но я хочу сказать, что, по моему мнению, план не удастся осуществить. Даже у меня это вызовет трудность, а я езжу на велосипеде каждый день. Велосипеды окажутся неустойчивыми. Если мы поедем в темноте, на них невозможно будет держать равновесие. Деньги станут нас тормозить, и, в конце концов, нам придется просто катить велосипеды, идя пешком. И еще, даже если мы доберемся до конца тоннеля, нам придется преодолеть три железнодорожных пути, чтобы добраться до автомобильной стоянки. – Майлз порылся в ворохе схем на столе и вытянул большой снимок аэрофотосъемки въезда в тоннель. – Смотрите, мы появимся вот отсюда. И должны попасть вот сюда. – Он показал пальцем на стоянку для автомобилей в северной части комплекса. – Каждый раз, когда мы будем пересекать рельсы, мы будем оказываться в поле зрения камер службы безопасности, наземных технических служб и полиции! – Он выкрикнул последнее слово, затем быстро взглянул на Филиппа. – Я ничего не сломал, правильно?

Филипп почти по-доброму улыбнулся.

– Нам придется попробовать, – сказал он. – Я все устрою.

Глава двадцать шестая

Гастон Белл наблюдал за тем, как линия горизонта медленно накренилась в тот момент, когда самолет начал поворачивать. Его правая рука спокойно удерживала рукоятку между ног, а ступни контролировали педали руля направления уверенными и мягкими движениями – Гастон был, по-видимому опытным пилотом. В молодости он даже установил рекорд по высоте подъема, который продержался три года. Самолеты он любил больше всего на свете. Он научился управлению ими еще мальчишкой, у своего дяди, управляющего авиазаводом. Стояла идеальная погода: все небо в плотных кучево-дождевых облаках. Легко поднимаясь по спирали вверх, он слышал лишь шелест ветра по крыльям и слабое поскрипывание корпуса при подъеме все выше и выше.

Гастон посмотрел на часы: полет длился уже три четверти часа, пора было возвращаться.

Но посадка его абсолютно не привлекала. Здесь он был свободен, рядом с ним не было ничего, кроме воздуха, в котором он и парил. Он не взял с собой даже мобильного телефона, а для человека вроде Гастона Белла это было радикальным шагом.

Он поддерживал радиосвязь с диспетчерской вышкой Лашам, находящейся в семи тысячах футов под ним, но ему не требовалось говорить ничего, лишь запросить разрешение на посадку.

Гастон совершил маневр снижения. Аэродром появился перед ним: старая взлетно-посадочная полоса, главные ворота, а затем длинное низкое здание, тянувшееся вдоль западной стороны аэродрома. В нем располагались клуб летчиков и бар. И тут пилот мгновенно опознал объект, находящийся рядом с его «БМВ» спортивной модели. Даже с высоты в две тысячи футов Дональд Купер выглядел как грязное пятно на фоне ослепительно красивой природы Хэмпшира.

Гастон вновь посмотрел на часы. Ему нужно было возвращаться. Хотя он не боялся Дональда и хорошо осознавал, что он слишком важен для того, чтобы стать для него мишенью, но этот человек был настолько неуравновешен, что мог потерять самообладание в любой момент.

Гастон нажал рукоятку от себя и испытал знакомое ощущение в животе, когда самолет начал снижение.

Десятью минутами позже кончики крыльев его самолета коснулись травы, когда он, наконец, полностью остановился. Пилот произвел идеальную посадку, и в течение нескольких минут он воспринимал только вещи, находившиеся в непосредственной близости. Серьезные претензии гальванической компании из Уэйкфилда, затянувшийся на несколько месяцев проект в Гонконге, даже Дональд Купер – все было забыто. Он был просто летчиком, приближающимся к земле.

– Ни за что не дам заманить себя в одну из таких смертельных ловушек, Гасти, старый ты фанат, – сказал Дональд, когда Гастон прошел к нему через все широкое травяное поле.

– Это чудесное ощущение, Дональд. Обязательно как-нибудь попробуй. Это единственное, что меня расслабляет.

– Мне некогда расслабляться, я работаю как проклятый, от рассвета до заката.

– Я знаю, Дональд, и мы все тебе за это благодарны. Хочешь выпить? Мы могли бы сесть на веранде клуба.

– Неплохое предложение, – сказал Дональд, и двое мужчин направились к зданию в отдалении.

– Все готово?

– Какое там! Я лишь спланировал маршрут. Мы перехватываем его просто идеально, Гасти. Я растряс свой «чероки» по трассе МЗ и одолел расстояние за полтора часа. Но вес был меньше тонны. Пятидесятитонный автопоезд ни за что не пройдет так. Плюс, если трасса М25 будет забита, какой она постоянно и бывает, то мы можем крупно влететь.

– Да, это большая проблема, – согласился Гастон Белл. – Я думаю, что стоит избегать основных маршрутов. Поедем вдоль южного побережья и срежем угол возле Борнемауса.

– Мне кажется, что это хреновый маршрут, – возразил Купер. – Я не понимаю, зачем нам нужно везти все это сюда. Не вижу смысла.

– В моей бессмыслице есть резон, Дональд. Это очень безопасное место. Никакого отношения к криминалу. Плюс, видишь вон там? – Гастон Белл показал в направлении, противоположном тому, где находился клуб. Над линией горизонта слегка приподнималась крыша ангара самолета. – Это мой, тот черный ангар. Вот где мы совершим сделку. Это идеальное место. Никого, кто мог бы что-нибудь заметить и у кого могли бы возникнуть подозрения. Ничего, что могло бы привлечь чье-нибудь внимание, и прекрасный обзор, чтобы увидеть, что кто-то приближается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию