— Привет, малышка, — весело произнес он. — Разве можно скучать на берегу Карибского моря?
— Я не скучаю, — ответила Пейтон и улыбнулась. Ей понравилось наивное, восторженное восхищение, с которым он смотрел на нее.
— Я вижу, ты положила на меня глаз. — Парень задиристо улыбнулся.
— И не подумала. — Пейтон приняла нарочито чопорный вид.
Парень расхохотался.
— Ты, малышка, что надо. Буду рад видеть тебя в нашей компашке. Присоединяйся вечером к нам. Мы собираемся в доме Глерил Блэк. Ты знаешь, где это?
Пейтон покачала головой.
— Я замужем, — сказала она, — и провожу здесь медовый месяц.
— Тогда приходи вместе с мужем. Надеюсь, он компании не испортит.
— Я спрошу у него.
— Заметано. А тебе травки не надо?
— Может, чуть-чуть.
— Тогда приходи сегодня после полудня к зданию почты. Найдешь меня за углом. Я тебе дам немного в подарок.
— Договорились, — сказала Пейтон. — Я как раз собираюсь сегодня в город. Как тебя зовут?
— Даррил. А тебя?
— Пейтон. Ты здесь живешь?
— Приехал в отпуск к родителям. Я архитектор. Работаю на Тринидаде. — Парень поднялся на ноги.
— Встретимся возле почты. А вечером приходи на закидоны-опрокидоны.
— Куда? — Пейтон опешила.
— На вечеринку. Весело проведем время. Пока. — Парень повернулся и не спеша пошел прочь.
— Подожди! — крикнула Пейтон и поспешила за ним.
— И этот парень пообещал дать тебе немного марихуаны? — взволнованно сказал Барри.
Пейтон кивнула.
— Ты слишком рискуешь. Он может быть полицейским. Если мы случайно с ним встретимся, сделай вид, что с ним незнакома, и в любом случае ничего не бери у него.
— На копа он не похож, — возразила Пейтон. — Он архитектор, работает на Тринидаде. Он производит хорошее впечатление.
— Это и подозрительно. Возможно, он хотел втереться в доверие. Здесь масса туристов, а подошел он почему-то к тебе.
— Может, я ему приглянулась. Что в этом плохого? Давай примем его приглашение, сходим на вечеринку, познакомимся с местными.
— Эти местные — дикий народ, — размеренно сказал Барри. — С ними держи ухо востро, того и гляди ограбят, а то и убьют.
Пейтон пожала плечами. Может, Барри и прав, но только если бы зависело от нее, она пошла бы на вечернику, не думая о последствиях.
После ланча они отправились в город и вскоре вышли на улицу, вдоль которой тянулись лавки, представлявшие собой неказистые постройки с открытыми прилавками и навешанными над ними тентами. Здесь торговали соломенными шляпами, спортивной одеждой, напитками, фруктами…
На одном из прилавков Пейтон увидела странные зеленовато-желтые фрукты, похожие на огромные апельсины.
— Давай купим, — предложила она.
— И что ты будешь делать с этими фруктами? — раздраженно возразил Барри. — Мы даже не знаем, можно ли их есть сырыми.
— А почему не попробовать? Я таких фруктов сроду не видела.
— Пойдем, пойдем дальше, — ответил Барри, потянув Пейтон за руку.
Но вот лавки кончились, и вдоль дороги потянулся кустарник.
— Барри, тропинка! — воскликнула Пейтон, остановившись в разрыве между кустами.
— Это не пешеходная тропа. Здесь нет указателя.
— Барри, давай пройдемся.
Вдоль тропы произрастали бананы, высокие древовидные стебли с большими гладкими удлиненными листьями. Внезапно дорогу перебежал, сверкнув небольшими глазками, красивый красновато-коричневый зверек с тонким носом.
— Это мангуст! — восхитилась Пейтон.
— Давай повернем обратно, — проворчал Барри, не обратив внимания на зверька. — Наверное, мы в частном владении.
Пейтон не согласилась.
— Погуляем еще, — сказала она. — Здесь очень красиво.
Невдалеке от тропы показался извилистый ручеек, с веселым журчанием низвергавшийся небольшими уступами к миниатюрному озерцу.
— Какое живописное место! — воскликнула Пейтон. — Можно побродить по воде.
— Не вздумай лезть в воду, — остановил ее Барри, увидев, что Пейтон снимает туфли. — В ручье могут водиться ядовитые рыбы, пиявки.
Из-за деревьев неожиданно вышли две женщины: старуха, чья непокрытая голова сквозила белесыми лысинами, а дряблые полуоткрытые губы обнажали уродливые клыки, и женщина помоложе, сухая и вытянутая, как палка.
Пейтон поздоровалась, натянуто улыбнувшись.
Женщины чуть кивнули и оглянулись. К ним подходил высокий широкоплечий мужчина, державший в руке мачете. Подойдя к женщинам, он остановился и замер. Пронзительный взгляд его глубоко посаженных глаз, большой морщинистый лоб, мрачное выражение лица не предвещали ничего доброго.
— Извините, — промямлил Барри, — мы, вероятно, оказались в частном владении. Мы гуляли, случайно зашли сюда. Проезжая дорога с той стороны? — Он сопроводил вопрос жестом.
Не дождавшись ответа, Барри потянул Пейтон за руку и быстрым шагом пошел обратно. Отойдя на безопасное расстояние, он взволнованно произнес:
— Ты видела, какое зверское лицо у этого верзилы с мачете? Такой зарежет, не моргнув глазом. Соблюдай осторожность, когда будешь одна. Ни с кем не знакомься.
Пейтон уныло кивнула. Если бы она оказалась в этих краях с подругой, они бы весело провели время, не страшась никакой опасности. Не было бы скучно и с Даррилом.
В гостинице Барри узнал, как добраться до горного водопада, но путь пешком его не прельстил, и он вызвал такси. Однако узнав, сколько стоит поездка, он пришел в раж.
— Безобразие! — вскричал он. — Двенадцать долларов за три мили пути — да где это видано!
Долгие споры с водителем привели к компромиссу: Барри пообещали сделать обратный рейс за половинную цену.
Водопад — низвергавшийся уступами горный поток — оказался красивым, захватывающим душу зрелищем, и Пейтон долго смотрела, как вниз с беспрестанным грохотом падают зеленые струи, а вверх в безостановочном вихре взлетает плотная завеса водяной пыли.
От интересного зрелища Пейтон оторвал Барри, потянувший ее в находившийся поблизости ресторан.
Сев за столик, он заказал два коктейля и омары: по-китайски — для Пейтон, а себе — жаренные на рашпере.
Потягивая коктейль, Барри пустился в длинные рассуждения о перепланировке квартиры, которую они присмотрели в Верхнем Уэст-сайде, а затем в который раз стал рассказывать о своих планах на будущее, не забыв и о частной практике, которую он намеревался купить.