Рыжее наследство - читать онлайн книгу. Автор: Инна Ромич cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжее наследство | Автор книги - Инна Ромич

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Я видел тебя и знаю, что ты еще здесь! — громко закричал Дик. — Покажись, не бойся! Покажись мне, лесная фея, подари мне свой поцелуй, и я сделаю для тебя все! Хочешь, я отдам тебе свою душу? Только покажись!

Жуткое разочарование обрушилось на нее, как ушат холодной воды. Фея?! Он что, принимает ее за лесную фею? Наверное, Далхаузи увидел, как она танцует, и решил, что это маленький народец празднует Майскую Ночь. Конечно же, как он мог узнать ее в этом новом платье... Эрике вдруг стало безумно смешно. Испуг прошел, и она едва не расхохоталась на весь лес. Здорово же он, должно быть, удивится, обнаружив вместо волшебной феи грязнулю служанку, с которой поссорился сегодня утром во дворе! Ей безумно захотелось разыграть Далхаузи. Вот прекрасный повод сбить с него спесь. Значит, вам нужен поцелуй феи, сэр Ричард?

Девушка осторожно стала пятиться назад, стараясь ступать бесшумно, не задевая веток. В нее словно черт вселился. Сейчас она покажет ему поцелуй феи... Отойдя на безопасное расстояние, она осторожно обошла поляну кругом, оставшись незамеченной. Дик все еще стоял на месте, озираясь вокруг, — видимо, не решил, в какую сторону идти.

На поляну налетел легкий порыв ветра, зашумели ветви деревьев. Эрика сочла момент подходящим и звонко выкрикнула:

— Ты смешон, грубый смертный! Тебе никогда не поймать лесную фею!

Ее голос разнесся по поляне неожиданно громко, так что она сама удивилась. Ричард Далхаузи подскочил на месте и беспомощно завертел головой во все стороны, выискивая ее. Девушка, притаившись в кустах, неслышно покатывалась со смеху, наблюдая эту картину. У нее даже живот заболел.

— Я найду тебя, и ты станешь моей! — неожиданно выкрикнул Ричард. — Клянусь!

На поляне наступило короткое затишье, а потом ветер засвистел с удвоенной силой. Только что не было ни ветерка, и вдруг поднялась настоящая буря. Эрика испугалась. Деревья тяжело закачали своими ветвями, как будто грозно предупреждая ее о чем-то. Большая сухая ветка сорвалась с дерева и с грохотом упала на поляну. Девушка в панике огляделась. Опасную игру она затеяла. Негоже шутить с маленьким народцем в Майскую Ночь. А вдруг появится настоящая фея и накажет ее за самозванство? Крик совы прозвучал прямо над ее головой, заставив подскочить от страха.

Не разбирая дороги, она вскочила и в испуге ринулась прочь от волшебной поляны. Ее платье зацепилось за терновник, девушка рванулась и упала. На колючках остался маленький кусочек синей материи...

— Я все равно тебя найду! — услышала она удаляющийся голос Ричарда. — Найду, где бы ты ни была!

Ветер так же неожиданно стих, как и поднялся. Остановившись, она наконец-то смогла перевести дух. Прижавшись к стволу высокого ясеня, Эрика в изнеможении утерла пот со лба. Что- то волшебное произошло сегодня с ней на поляне, и теперь она смятенно пыталась сообразить, что же именно. Неведомое ей самой чувство поселилось в ее душе, и она не имела сил с этим бороться.

— Ищи, дурень, свою фею, — вытирая злые слезы, всхлипнула девушка, — а она давно уже под самым твоим носом!

Постепенно слезы стихли. Она вздохнула и, подобрав изорванный и намокший подол платья, понуро побрела домой. Слишком много всего произошло за сегодняшний вечер. Сейчас ей хотелось только одного — добраться до своей постели и чтобы ее никто не трогал.

Глава 10

На следующее утро Эрика проснулась поздно. Чувствуя себя совершенно разбитой, девушка немного полежала, прислушиваясь к звукам вокруг. В замке кипела жизнь: то и дело раздавались чьи-то шаги, слышались голоса — словом, в Бархеде по-прежнему было полно народу. Никто из гостей и не думал уезжать.

Голова раскалывалась, как будто она вчера всю ночь проплясала до упаду. А ведь, кажется, так оно и было... Вчерашняя ночь во всех подробностях неумолимо всплыла в памяти, и Эрика резко села на кровати. Неужели все это и вправду было: танец на поляне, волшебная музыка, неожиданное появление Ричарда? В первое мгновение она подумала, что все это сон. Но все это было. Было! В ужасе девушка обхватила голову руками.

Вчера ей удалось практически незамеченной проскользнуть в замок — слава богу, стражник на подъемном мосту узнал ее и пропустил. Но если тетушка узнает, что она одна шаталась по лесу, ей несдобровать. Вскочив, Эрика начала лихорадочно одеваться. Мэри обязательно наябедничает, что ее не было с ними, когда они возвращались с поляны, поэтому лучше опередить сестричку.

— О нет, — она горестно расправила на руках свое новое платье, которое собиралась сейчас надеть.

На подоле зияла приличная дыра. Кажется, вчера, когда бежала по лесу, она зацепилась за какую-то колючку и разорвала его. Теперь к списку ее проступков добавится еще и это прегрешение. Но, может, потом она зашьет его как следует и будет не так заметно? Схватив иглу и кое-как скрепив разорванную шерсть, она обулась и выскочила в коридор. Надо скорее спуститься вниз, найти тетушку Мэг.

Девушка боялась признаться в этом самой себе, но на самом деле ей страшно хотелось увидеть Дика. Вспомнив, как бессовестно разыграла его, Эрика почувствовала, как у нее щеки краснеют от стыда и досады. Глупо все получилось, что ни говори. Надо бы извиниться...

— ...Не ври, Ричард! Не может этого быть!

Ричард?! Голоса доносились из каминного зала.

— Ты все врешь, — убежденно повторил кто-то. — Мы ждали тебя весь вечер, а ты теперь небылицы сочиняешь. Просто сознайся, что перебрал и заснул в уголке, забыв о деле.

Все добродушно засмеялись, кто-то похлопал его по плечу.

— Клянусь святым Иоанном, что все именно так и было, — Эрика услышала знакомый голос. Без сомнения, говорил Далхаузи. — Я видел фею так же ясно, как вижу сейчас всех вас. Я услышал прекрасную музыку, вышел на поляну и увидал ее танец. А потом она заколдовала тропинку и я долго блуждал по лесу.

Боясь пропустить хоть слово, Эрика на цыпочках стала спускаться вниз. Интересно, что он им еще расскажет?

Возле камина стояла толпа молодых шотландцев. Судя по всему, наследные лэрды собирались поохотиться — праздничные костюмы, в которых щеголяли вчера, они сменили на более простые и удобные. Некоторые из парней были с легкими охотничьими пиками, кое-кто захватил лук... Окружив Ричарда Далхаузи, они слушали его рассказ, время от времени посмеиваясь и недоверчиво качая головами.

— Ну, и какова она из себя? — спросил кто-то. — Небось, у нее зеленые волосы?

— Прекраснее ее я не видывал никого, — вдохновенно сообщил Дик. — Волосы словно жидкое золото, руки тоненькие и нежные, а голос серебристый, как звон колокольчика.

— Наверное, Дик, ты испугался ее? Точно, признайся!

— Да нет, говорю же, он перебрал вчера! Вот ему и мерещились всякие феи.

Шотландцы добродушно подтрунивали над своим товарищем, не замечая, что он уже всерьез начал сердиться.

— Глупости! — решительно оборвал он их. — Когда это меня можно было испугать? Слушайте дальше. Фея поманила меня рукой, и я почувствовал, что у меня ноги сами идут, словно неведомая сила потянула на поляну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию