Аграфена и пророчество мятежной колдуньи - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Гаглоев cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аграфена и пророчество мятежной колдуньи | Автор книги - Евгений Гаглоев

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– И мое оружие против Эсселитов так хорошо работает! Но им, похоже, нет до этого дела!

– Вот что! – твердо заявил Триш. – Как только все уйдут, мы тоже пойдем! Возьмем твою динамо-машину и проникнем во дворец! Спасем Аграфену и поможем повстанцам!

– Точно! – обрадовался мальчик. – Во дворец сегодня явно будут пропускать много разных знатных особ. Надо нам тоже принарядиться и выдать себя за каких-нибудь вельмож!

– Гениальная идея! Только где мы возьмем одежду? – спросил Триш.

– Тут неподалеку есть небольшая вещевая лавка, – вспомнил Пима. – Я приметил ее, когда мы искали эту гостиницу. Если отправимся сейчас, то сможем забраться туда до открытия и подобрать себе что-нибудь.

– Опять будем воровать?

– Это для благой цели! – стал оправдываться Пигмалион.

Против такого ответа Триш не стал возражать.

Они тихонько выскользнули из гостиницы и отправились добывать себе одежду богачей.

Глава тридцать первая,
в которой начинается военный парад

Ранним утром, когда солнце еще только показалось из-за крыш величественных каменных зданий Столицы, коты вторглись на территорию военных складов империи. Часовые мирно спали и видели десятые сны, когда бойцы Кошачьего Братства под предводительством Андерсона неслышными тенями проскользнули мимо них и просочились внутрь складских ангаров.

Не прошло и десяти минут, как коты начали хозяйничать в арсенале.

Они заливали порох водой, переворачивали стойки с ружьями, сбрасывали ящики с патронами в бочки с машинным маслом. Они протыкали колеса у машин, отвинчивали многочисленные винтики и гайки у танков и другой техники. Насыпали в бензобаки земли и песка. Опрокинули все бочки с топливом, да так, что весь пол оказался залит керосином.

Некоторые виды оружия оказались слишком громоздкими, и коты не смогли даже сдвинуть их с места. А ведь и их нужно уничтожить.

Что делать?

Они собрались в тесный кружок в центре ангара и начали советоваться.

– Насыплем в стволы песку! – пыхтя папиросой предложил Пафнутий. – Захотят выстрелить, тут-то их и разворотит!

– А где столько песка возьмем? – спросил Андерсон. – Тут вокруг одно железо!

Рапузан задумчиво огляделся по сторонам. Затем его взгляд остановился на Пафнутии Дормидонтовиче.

– Знаю! – завопил вдруг он. – Я знаю что делать!

Он подскочил к Пафнутию и лапой выбил папиросу из его пасти.

Дымящийся окурок упал на пол, мгновенно воспламенив разлитый керосин. Языки огня побежали в разные стороны.

Коты в ужасе кинулись врассыпную.

– Умно придумано! – весело выкрикнул Андерсон.

– Я видел, как Клеопа таким образом едва не спалила свой завод! – ответил Рапузан.

Часовой у входа в арсенал мирно спал и ничего не слышал.

Веселые язычки пламени быстро распространялись по стеллажам и стенам складов.

Коты, убравшись подальше от огня, в один голос издали восторженный клич Братства, похожий на очень громкое «мяу».

– А теперь мотаем отсюда! – скомандовал Андерсон. – Сейчас ка-ак бабахнет! Мало не покажется!

Коты бросились наружу и в мгновение ока исчезли с территории складов.

Пару минут спустя раздался первый взрыв. Склад боеприпасов взлетел на воздух.

Пожар разгорелся сильнее, перебросившись уже и на близлежащие постройки.

Часовой проснулся и обалдевшими глазами уставился на полыхающий арсенал.

Прогрохотало еще несколько взрывов.

Огонь распространялся с такой скоростью, что потушить его просто не представлялось возможным. Пламя быстро охватывало все новые территории.

Солдат вскочил на ноги и бросился за подмогой.

Коты, рассевшись по окрестным кустам, восхищенно наблюдали за пожаром.

– Эй! – воскликнул брат Пафнутий. – А никого из наших не осталось внутри?

Коты быстро огляделись. Андерсон пересчитал их по головам.

– Все здесь, не морочь котам голову, брат Пафнутий! – сказал он.

– А где же брат Акаций?

– Он с нами не пошел! – ответил предводитель. – Мы дали ему другое задание! Так, на всякий случай. Ведь иногда даже Марта Кэррит не может все предусмотреть!

* * *

Уже светало, когда барон Эхо привел Рекса к главным воротам императорского дворца. Улицы Столицы оказались забиты транспортом, поэтому на дорогу у них ушло куда больше времени, чем предполагалось изначально.

В преддверии парада к центру города стекался народ. На площади уже устанавливали помосты для духовых оркестров и палатки для торговцев едой и сладостями. Рекс предусмотрительно спрятал саблю под полой плаща, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.

Ворота замка были открыты, а у подъезда стояло великое множество карет и экипажей. Знатные люди страны уже начали съезжаться к дворцу, предвкушая красочное зрелище и праздничное угощение.

Много нарядно одетых мужчин и женщин входили во дворец. Гвардейцы пропускали их, особо не расспрашивая, кто они и откуда. Сегодня в Столице будет много приезжих.

Эхо и Рекс затерялись в этой праздной толпе, и их тоже без препятствий пропустили во дворец.

– Вас долго не было, господин Эхо, – учтиво поклонившись, сказал барону один из часовых.

– Устроил себе небольшой отдых, – улыбнулся тот в ответ.

– А это кто? – Стражник кивнул на Рекса.

– Всего лишь мой новый лакей!

На том все расспросы и закончились.

Эхо провел юношу в празднично украшенный дворец, и они сразу отправились в подземелье. Встречная охрана лишь отдавала барону честь, не задавая вопросов.

Они стали спускаться по узкой каменной лестнице, поворачивавшей то вправо, то влево. На стенах кое-где висели факелы, от которых исходил тусклый свет. В конце пути они оказались в длинном мрачном коридоре со множеством запертых дверей. Массивная связка ключей висела на стене у входа в подземелье.

Эхо снял ее и взял с собой. В коридоре царила тишина, видимо, узники еще спали.

– Здесь содержатся преступники? – спросил Рекс.

– Только политические, – ответил барон. – Те, кто недоволен властью Велдора Первого. Обычных убийц и грабителей здесь не держат, для этого существует городская тюрьма!

– Так Аграфену причислили к политическим преступникам? – удивился Рекс.

– Ну она ведь тоже выступает против императора! – заявил Эхо.

– Ничего подобного! – воскликнул юноша. – Это Лионелла объявила на нее охоту!

– До чего я докатился! – угрюмо буркнул барон. – Помогаю заговорщикам спасти из камеры преступницу! Выступаю против самого Велдора! Я совсем спятил, раз связался с этим отрепьем!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению