– Пойдем-ка в комнату отца, дорогой. Думаю, в его шкафу найдется для тебя кое-какая одежда. Неприлично тебе ходить повсюду без штанов!
С этим юноша не мог не согласиться. К тому же, несмотря на всю свою браваду, он уже порядком замерз. Так что побежал за хозяйкой дома едва ли не вприпрыжку.
Аграфена и Триш остались наедине.
– Ну и что с тобой творится? – недовольно спросила девочка.
– Ничего, – буркнул тот в ответ.
– Ты постоянно пытаешься устроить скандал с Рексом. Думаешь, я не заметила? Почему ты так себя ведешь?
Триш недовольно фыркнул.
– Потому что ты глаз с него не сводишь!
– Что?! – изумилась Аграфена.
– Стоило этой бесштанной обезьяне слезть с дерева, ты только на него и глядишь! Рекс то, Рекс се! Ты даже с нами почти не разговариваешь.
– Неправда!
– Как будто на нем свет клином сошелся! Когда мы переворачивали машину, он начал играть своими мышцами, так ты прямо дара речи лишилась!
– Он сильный, – согласилась девочка. – Конечно, мне было интересно посмотреть.
– Я бы тоже так смог, только у меня таких мускулов нет! – Парень явно был обижен.
И тут Аграфена все поняла.
– Да ты просто ревнуешь! – воскликнула она.
– Вовсе нет! – выдохнул Триш.
– Еще как ревнуешь! – Она рассмеялась. – Думаешь, я променяю его на вас с Пимой?! Вернее… на тебя…
Триш вдруг покраснел до кончиков ушей.
– Ничего я не думаю!
– Не беспокойся! – Аграфена потрепала его по плечу. – Вы всегда останетесь для меня самыми близкими людьми. А Рекс – наследный принц. Куда мне до него!
– Правда? – с надеждой спросил тот.
– Конечно! Вы – моя семья. Даже этот хамоватый кот! Рекс просто друг и ничего больше.
– Ну, тогда я спокоен. – Триш вздохнул с явным облегчением.
Аграфена замолчала. Она вдруг поймала себя на мысли, что ей тоже было бы неприятно, если бы Триш вдруг начал дружить с какой-нибудь другой девчонкой.
Парень, похоже, чувствовал то же самое.
– Видела, как Алиса любит своих дочек, – тем временем сказал он. – Как думаешь, наши родители относились бы к нам так же?
– Наверное, – задумчиво ответила Аграфена.
– Ведь не может быть, чтобы мои папа и мама просто решили от меня избавиться? – продолжил Триш. – Наверняка они потеряли меня во время гражданской войны! А может, вообще погибли…
– Конечно! – заверила его девочка. – Ведь ты такой славный! Они не отдали бы тебя в приют по собственной воле.
Триш довольно заулыбался.
– Ты правда думаешь, что я славный? – спросил он.
Аграфена схватила его за шиворот и сунула головой в копну сена.
– Спи уже! – буркнула она.
Снизу послышались чьи-то шаги.
Вскоре к ним присоединился Рекс. Теперь он щеголял в потертых, но крепких брюках, легкой куртке и стареньких кожаных ботинках.
– Меня одели с ног до головы! – довольно изрек юноша. – Алиса очень гостеприимная и добрая хозяйка! В наше время это большая редкость!
– Да, – согласилась Аграфена. – Нам повезло, что мы познакомились с Мартьяном и его дочерью. Они не богаты, но зато очень добрые люди.
Рекс вытянулся рядом с девочкой и подпер голову руками.
– Поверить не могу, что мы с тобой встретились! – сказал он. – Все так странно…
– Да уж! Такое стечение обстоятельств! – кивнула она.
– А ты помнишь хоть что-нибудь из своего детства? – спросил Рекс.
– Конечно, нет! Я же была совсем крохой.
– А я помню твоих родителей, – сказал вдруг юноша. – Смутно, но помню.
Аграфена посмотрела на него с нескрываемым интересом.
– Правда? И какие они были?
– Твой отец был сыном министра, его звали Артур. А твоя мама Иллурия служила фрейлиной при дворе короля. Она была очень красивой женщиной.
– Расскажи мне побольше, – попросила Аграфена.
– К сожалению, я ничего о них не знаю, – покачал головой Рекс. – Ведь в то время я сам пешком под стол ходил. Просто помню, как твоя мама держала тебя на руках. А Марта наблюдала за мной, когда я бегал по королевскому парку. А потом на дворец напали… И все изменилось.
Юноша печально вздохнул.
Аграфена хотела еще расспросить Рекса о его родителях, но в это время в уличные ворота громко постучали.
Все трое быстро добрались до окна сарая и выглянули во двор. Алиса как раз вышла из дома, Розочка и Маришка выбежали за ней следом.
– Аграфена, к вам никто больше не должен присоединиться? – поинтересовалась хозяйка.
Та помотала головой.
– Кто бы это мог быть в такое время? – нахмурилась женщина. – Вы там спрячьтесь на всякий случай.
– Госпожа Алиса! – раздалось с улицы. – Открывайте! Я знаю, что вы дома!
Глава двенадцатая,
в которой господин Бергольц приходит без приглашения
Хозяйка дома закатила глаза и недовольно покачала головой.
– Знаю, кто это! Старик Бергольц! – сказала она. – Помощник Клеопы с завода! Какого черта ему понадобилось?! Наверняка пронюхал, что отца нет в городе, и снова явился предлагать мне выйти за него замуж! В жизни не встречала более омерзительного типа.
– Так не открывайте, – предложила Аграфена.
– Он знает, что я дома. Бергольц состоит в родстве с Клеопой и Руфусом, поэтому с ним лучше сохранять дружеские отношения. Иду, господин Бергольц! – воскликнула Алиса. Она повернулась к Розочке и Маришке. – А вы, девочки, бегом в кухню и спрячьте где-нибудь нашего пушистого гостя. Старик ненавидит котов!
Девочки тут же побежали обратно в дом.
Женщина оправила на себе платье и пошла открывать.
Бергольц оказался высоким тощим стариком лет семидесяти. Аграфена разглядела его сквозь щели в стенах сарая. С лысой головой, большими оттопыренными ушами и тонкими усиками, тот сильно смахивал на крысу. Если бы только крыса умела ходить на задних лапах и носила на носу маленькие очки.
Незваный гость быстро вошел во двор и завертел головой по сторонам. При этом он постоянно шевелил кончиком носа, словно принюхивался, чем еще больше походил на грызуна.
Старик попытался поцеловать руку Алисе, но та с отвращением на лице отодвинулась от него подальше.
– У вас гости? – ехидно осведомился Бергольц.
– С чего вы взяли?
– Час назад, когда шел в жандармерию, я видел, как в ваш двор заезжала очень странная машина! – сказал старик-крыса. – Никогда не видел ничего подобного! Вот и хотел поговорить с ее владельцем и взглянуть поближе на этот чудо-агрегат!