Восстание бессмертных - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Мариани cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восстание бессмертных | Автор книги - Скотт Мариани

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Этой ночью в восточном крыле работало пять химиков в белых халатах, трое мужчин и две женщины. Отряд из вооруженных громил ворвался в комплекс, расположившийся в нескольких помещениях со стеклянными стенами, за которыми находилась секретная лаборатория Федерации, и устроил там настоящий погром. Когда одна из женщин попыталась спрятаться, ей в спину тут же выпустили автоматную очередь. Она упала лицом вниз, крича от боли, царапая пол, умирая в страшных мучениях и распадаясь на части.

Остальные в ужасе смотрели на ворвавшихся в лабораторию громил.

И не только потому, что у них на глазах убили коллегу. При обычных обстоятельствах вампиры не падают замертво, когда в них стреляют из пистолета. А химики, работавшие на верхних этажах, все до одного были вампирами и знали, какое действие оказывают пули, начиненные носферолом, потому что как раз и занимались производством этого яда. Больше никто не пытался бежать или сопротивляться.

Только один, полный мужчина с волосами, собранными в конский хвост, казался не таким напуганным, как его коллеги. Впрочем, никто этого не заметил — им хватало и других забот.

Отряд работал очень быстро. Держа химиков на прицеле, они промчались по лаборатории и нашли то, за чем их послали. В дальнем конце крыла находился большой склад со стальными полками от пола до потолка, заставленными сотнями ящиков с литровыми банками из плексигласа. Разделенные на секции ящики были подписаны «солазал», «вамблок» и «носферол». Командира отряда интересовали последние, и он показал на них пальцем в перчатке.

— Забирайте эти, — приказал он. — Остальное нам не нужно.

Пока половина отряда занималась переноской ящиков с носферолом в коридор и к лифту, остальные начали прикреплять к полкам бруски пластита «С-4», [24] который они доставали из карманов военных курток. Всего через несколько минут весь склад был готов к уничтожению.

— Вы настоящие ублюдки, — не выдержал один из мужчин химиков.

Командир отряда ухмыльнулся под черной маской.

— Ты еще не видел, что у нас в грузовике.

Через несколько минут, когда лифт вернулся за второй порцией коробок с носферолом, двое из команды вытащили оттуда огромный ящик, который даже они несли с трудом. Внутри оказалось столько взрывчатки, что ее хватило бы на целое здание.

Когда из лаборатории вынесли весь носферол, командир подал своим людям сигнал уходить. Именно в этот момент полный химик выступил вперед, как будто собирался идти с ними. Командир с силой ударил его по лицу дулом пистолета.

— Я же дал вам все, о чем вы просили, — запротестовал тот жалобным голосом. — Вы обещали меня не трогать.

— Ты кусок дерьма, Вернон, — в ужасе заорала на него единственная оставшаяся в живых женщина-химик. — Проклятье, что ты наделал? Ты же отдал им носферол.

— Заткнись, — рявкнул командир отряда и выстрелил в нее.

— Теперь твоя очередь, Вернон, — сказал он, не обращая внимания на предсмертные крики женщины, и снова поднял пистолет.

— Но вы же обещали…

— Я соврал.

Пожав плечами, командир направил пистолет в лицо Вернона и спустил курок. Одновременно его отряд открыл стрельбу по оставшимся двум химикам Федерации. Они еще умирали, когда грабители покинули лабораторию так же быстро, как туда ворвались. Меньше чем через две минуты грузовики, освещая фарами пустую дорогу, проскочили ворота. Сидевший впереди на месте пассажира в головном грузовике командир отряда достал маленький пульт управления и без малейших колебаний нажал на кнопку.

Гигантский взрыв заполнил ночное небо у них за спиной, когда они уносились со своей добычей прочь от комплекса.

Глава 34

«Воронья пустошь», 3.16


Бесшумные вибрации пробежали по тусклой поверхности стола из красного дерева, и Стоун, который ждал звонка, взял телефон. Он знал, кто на другом конце, и отметил про себя, что тот вышел на связь ровно в назначенное время. Стоун молчал, предоставив вампиру заговорить первым.

— Дело сделано, — доложил тот.

Больше ничего и не требовалось. Стоун отключил телефон и улыбнулся сидевшим вокруг стола членам своего внутреннего круга. Лилит, сменившая красный кожаный комбинезон на блестящий черный, расположилась справа от брата и нетерпеливо постукивала длинными черными ногтями по гладко отполированному дереву, дожидаясь, когда он сообщит новости.

Слева от Габриеля сидела блондинка Анастасия. Дальше нависал над столом великан Захарий. Антон сверлил Стоуна глазками-пуговками.

— Ну, братец? — не выдержала Лилит.

— Наш план приведен в исполнение, — ответил он. — Конец Федерации неизбежен. Мы контролируем их оружие. У тигра вырвали зубы.

— В таком случае переходим ко второй фазе, — проговорила Анастасия и звонко рассмеялась. — Вот когда начнется настоящее веселье.

— Всему свое время, — спокойно ответил Стоун.

— Сначала я хочу прикончить ублюдков, которые сегодня убили Петру и Кендзи, — оскалившись и сжав на столе кулаки, заявила Лилит. — Первым делом я найду Алекс Бишоп, ей не удастся от меня уйти. Уж я заставлюее помучиться.

— Нам необходимо разобраться с более важными и срочными проблемами, чем простая месть, — поджав губы, возразил Стоун. — Оставь грубые удары людям.

— Какие важные вопросы, Габриель? — спросил Антон, внимательно следя за каждым движением его лица. — Федерация…

— Федерация — это меньшая из наших забот, — перебил его Стоун. — С ними мы расправимся в соответствии с планом. Нет, я имею в виду другую проблему. Пока вы находились в Лондоне, я был… в другом месте.

Лилит скрестила на груди руки и посмотрела на брата. Выражение ее лица ясно давало понять, что она прекрасно знает, где он был ночью, и что она не одобряет его развлечений с новой игрушкой. Она хотела, чтобы Кейт Готорн умерла еще в ту, первую ночь. Однако она промолчала.

— Там я встретил человека, — продолжал Стоун. — Офицера полиции. Так вот, он сказал одну вещь, которая меня всерьез обеспокоила. — Он помолчал немного и продолжал: — Этот человек заявил, что у него имеется определенный артефакт. Я имею в виду Крест Ардайка.

— Старая сказка, — фыркнула Анастасия. — Всем известно, что вампирам больше нет нужды опасаться крестов. — Она огляделась по сторонам и увидела, что на всех лицах появилось мрачное выражение. — Ведь так?

Стоун покачал головой.

— В свои восемьдесят лет ты еще слишком молода, чтобы знать такие вещи, Анастасия. Уверяю тебя, легенда об артефакте, который люди назвали Крестом Ардайка, не выдумка.

— В таком случае мы должны выследить и убить того человека, — заявила Лилит. — Самое простое решение всегда самое лучшее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию