Красный холм - читать онлайн книгу. Автор: Джейми Макгвайр cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный холм | Автор книги - Джейми Макгвайр

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, за дело, — велела я. — И смотреть в оба.

ГЛАВА 23

НАТАН

К полудню я поймал себя на том, что поглядываю на холм всякий раз, стоит лишь пройти мимо двери. К ужину мне с трудом удавалось скрыть нарастающую тревогу. Язвительные комментарии Эшли каждые пять минут тоже не добавляли оптимизма. Но когда Зои вслух заметила, что скоро стемнеет, мы взглянули правде в глаза.

— Им давно пора вернуться, — срывающимся голосом прошептала Эллени. — Затемно их можно не ждать, в-верно? А солнце почти село.

Эшли опустилась на стул и обхватила голову руками:

— Они вернутся, Эллени. Не переживай. Не могли же их всех убить. Кто-нибудь бы да добрался до нас. Понимаешь, к чему я? Все с ними в порядке.

— Они обещали к ночи вернуться. Если их нет, наверняка что-то случилось, — вслух рассуждала Зои, не догадываясь, какой эффект произведут ее слова.

Эллени всхлипнула. Эшли прижала ладонь ко рту.

— Так, успокоились! — велел я, хотя сам был на грани. — До Шалота почти двадцать пять километров. Туда-обратно — это все пятьдесят, плюс песцы. Ребята просто не рассчитали силы и время. Не пришли — значит, хватило мозгов не бродить среди ночи.

— Конечно, — закивала Эллени. — Скарлет не стала бы так рисковать. Вот завтра утром и вернутся. — Она снова с аппетитом налегла на картофельное пюре.

— Вот-вот, — поддакнул я.

— Может, пришлют Купера нас предупредить, — с надеждой подхватила Эшли. — Он ведь бегает быстрее всех.

— Может, пришлют, а может, и нет. Особо не рассчитывай, — предупредила Миранда. — И вообще, нечего дергаться, пока нет конкретного повода.

Ее голос звучал на удивление спокойно, но украдкой брошенный взгляд говорил, что она просто пытается помочь мне разрядить обстановку, хотя сама едва верит в благополучный исход.

Только я взялся за вилку, как во всем доме погас свет. Зои с Эллени испуганно взвизгнули.

— Тсс! — шепнул я. — Без паники. Мы знали, что рано или поздно это случится.

На ощупь я добрался до раковины и вытащил из-под нее два фонарика. Один взял себе, второй отдал Миранде.

— Пойду принесу свечи. Эллени, идем, поможешь мне, — велела она.

Эшли придвинулась к Зои и взяла ее за руку. Глядя на них, я улыбнулся:

— Ничего страшного не произошло. Мы же спим ночью без света.

— Да, но всегда можем включить его, если захотим, а сейчас — нет, — всхлипнула Зои.

Эшли обняла девочку и прижала к себе:

— Не бойся, малышка. Я с тобой.

Зои погладила ее по руке:

— И я с тобой.

СКАРЛЕТ

— Сюда! — придерживая дверь, скомандовала я Брюсу и Джоуи. Купер привел нас в дом, где они останавливались проездом. Окна и двери были надежно заколочены, и если верить ребятам, где-то по соседству хранился целый арсенал оружия и боеприпасов.

Предварительно Брюс на пару с Джоуи заманили песцов подальше, а теперь вернулись. Дождавшись их, я щелкнула выключателем. Ничего.

— Похоже, электричество вырубили. — Джоуи нашарил в рюкзаке фонарик. — Под раковиной должны быть свечи, только у меня нет спичек.

— У меня есть, — сообщила я и полезла в рюкзак.

Мы сидели кружком на полу, прихлебывали из бутылок и тяжело дышали. До Шалота удалось добраться лишь к вечеру. На зачистку оставался максимум час, но шаркунов было слишком много. Мы совсем потеряли счет времени, а когда опомнились, уже смеркалось и ни о каком возвращении не могло быть и речи. Зачистка продолжалась до темноты, но песцов убавилось в лучшем случае наполовину.

Джоуи решил не засиживаться и встал:

— Надо проверить окна и двери, вдруг доски неплотно держатся. И запасной выход неплохо бы отыскать.

Брюс закатил глаза и, едва тот скрылся из виду, презрительно фыркнул:

— Тоже мне, Рембо!

— Прекращай, — осадила его я. — Он не раз спасал наши шкуры сегодня. Так что будь с ним повежливей.

Брюс с разнесчастным видом уставился в пол.

— Эй… народ?.. — позвал Джоуи, входя в комнату с поднятыми руками. В тусклом пламени свечи мелькнуло направленное ему в затылок дуло винтовки.

Мы разом вскочили и выхватили оружие. Но тот, кто держал Джоуи на мушке, ловко спрятался за спину заложника.

— Вас мамы в детстве не учили стучаться, а уже потом ломиться в чужой дом?

— Извините, мы не знали, что дом ваш, — пробормотала я. — Сейчас уйдем.

— Как вы вообще сюда добрались? На машине? — допытывался незнакомец.

— Нет, пешком. Пожалуйста, позвольте нам уйти. — Я опустила пистолет. — Отпустите нас, и никто не пострадает.

— Поздно, — отрезал тот.

Джоуи зажмурился, но выстрела не последовало. Я схватила фонарик и направила прямо на чужака. Он инстинктивно отшатнулся. Луч выхватил из темноты косматую гриву спутанных волос, ужасно грязные руки с черными ногтями и камуфляжный комбинезон, сплошь залитый кровью. Габаритами незнакомец превосходил Джоуи. Даже если накинемся на него всем скопом, не факт, что сладим.

— Скитер? — ахнул Брюс.

— Допустим… — удивился здоровяк, щурясь от яркого света.

— Скитер, это я, Брюс! А вот Купер! Господи, поверить не могу! Ты живой!

Луч фонарика метнулся к потолку.

Скитер убрал ствол от затылка Джоуи и горячо пожал обоим парням руки.

— Охренеть можно, — пробормотал он и стянул с головы шляпу.

— Как ты тут очутился? — спросил Купер, улыбаясь до ушей.

Я совсем растерялась. Почему они с Брюсом знают этого парня, а Джоуи — нет?

— Скитер Макги, — представился здоровяк и повернулся к недавнему заложнику: — Извини, братишка, попутал малость. Без обид, просто столько ублюдков развелось. Надо быть начеку.

Джоуи машинально пожал протянутую руку.

— На самом деле шел к вам, — продолжал Скитер. — Девчушки, у которых отец — доктор, говорили про ранчо, вот я и решил… Но по пути застрял тут. Этот городишко просто кишит стервятниками.

— Стервятники? — хохотнул Купер. — А что, мне нравится.

— Нет, лучше песцы. Иначе Зои нам не простит.

Скитер изменился в лице, побледнел:

— Что вы сказали?

Столь резкий перепад настроения настораживал. Я бросила опасливый взгляд по сторонам. Ребята тоже не понимали, что к чему. А вдруг этот Скитер — не тот, за кого себя выдает? Как бы то ни было, осторожность не помешает.

— Понимаете, — начала я, — мы все вместе придумали называть их песцами. Звучит глупо, но…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению