Долг и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг и страсть | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Около фонарного столба уже никого не было. Лора поспешно оглядела толпы движущихся по тротуару людей, ища плотного мужчину в кепке. Но его нигде не было видно.

Констебль Пенборн исчез.


К тому времени, когда карета преодолела короткое расстояние до Беркли-сквер, Лора убедила себя, что ошиблась. Человек, которого она заметила, вероятно, был обычным рабочим, который остановился немного отдохнуть. Крепкое телосложение и бакенбарды могли быть отличительной чертой многих рабочих в Лондоне.

Может быть, ее заблуждение было вполне оправдано, учитывая то, что она совсем недавно рассказала Алексу об убийстве отца. Хотя в разговоре с ним она не упомянула об инциденте на кладбище, этот случай не выходил из ее головы. Однако ее страхи, вызванные случайным сходством, были безосновательны.

Лучше следует подумать о Хавершеме. Она не должна терять самообладание в предстоящем разговоре с ним.

Карета остановилась, и лакей открыл дверцу. Приказав кучеру подождать ее, Лора направилась к особняку из серого камня с металлическим ограждением перед входом. Ее положение теперь существенно отличалось от того, которое она занимала две недели назад, когда проходила с Чарли мимо этого дома. Статус графини давал ей право встретиться с Хавершемом, не опасаясь быть отвергнутой из-за неравенства в общественном положении.

Лора напомнила себе, на какие вопросы должна получить ответы. Это были вопросы, которые Алекс не мог задать, так как не знал историю вражды Хавершема с ее отцом.

Был ли Алекс здесь сегодня утром? Вскоре она узнает это.

Ее пальцы в перчатке сжали медное дверное кольцо. Лора постаралась справиться с волнением и решительно постучала. Изнутри дома отозвалось глухое эхо. Через мгновение дверь открылась, и дворецкий с обвислыми щеками и вытянутой, как у гончей, физиономией вопросительно посмотрел на Лору.

– Доброе утро, – сказала она. – Я здесь, чтобы повидать лорда Хавершема.

– Боюсь, маркиза нет дома. Если вас не затруднит, оставьте свою визитную карточку…

Визитками Лора еще не обзавелась. Да она и не оставила бы карточку в любом случае. Лучше, если его светлость не будет знать ее имени, пока они не встретятся лицом к лицу. Иначе он может отказаться принять ее.

– Он не узнает меня по имени, которое я получила после замужества, – уклончиво ответила она. – Я дочь его давнего знакомого. Скажите, пожалуйста, когда он вернется?

– Возможно, к концу следующей недели.

– Следующей недели! – Сердце Лоры учащенно забилось в смятении. – Почему? Куда он уехал?

Дворецкий нахмурился, вероятно, сочтя ее вопрос слишком бесцеремонным.

– В Линкольншир, мадам. Приходите в следующую субботу.

Он попытался закрыть дверь, но Лора, выставив руку, остановила его.

– Могу я на минуту войти?

Дворецкий недовольно поджал губы, однако ни один хорошо воспитанный слуга не мог отказать в просьбе леди. Мужчина отступил в сторону, позволяя Лоре войти.

Она оказалась в тускло освещенном пустом холле с черно-белым, похожим на шахматную доску, полом и широкой, ведшей наверх лестницей. Сквозь открытые двери в коридоре просматривался кабинет, с одной стороны, и комната для посетителей – с другой.

Сердце Лоры болезненно сжалась. Возможно, отец ждал здесь? Возможно, стоял в этой комнате, думая над тем, что сказать лорду Хавершему? Слышал ли кто-нибудь из слуг, как они ссорились?

Дворецкий кашлянул.

Вспомнив о цели своего визита, Лора открыла украшенную бисером сумочку, достала свернутый лист бумаги, развернула его и протянула дворецкому.

– Если не возражаете, – сказала она, – я хотела бы узнать, посещал ли когда-нибудь этот человек лорда Хавершема.

Дворецкий едва взглянул на аккуратно выполненный рисунок, на котором Лора изобразила лицо своего отца.

– Боюсь, я не могу помнить каждого человека, который когда-либо приходил сюда.

– Это было от шести до восьми недель назад, – настаивала она. – Пожалуйста, вспомните. Мне очень важно знать это.

Дворецкий еще раз посмотрел на рисунок и покачал головой:

– Я никогда не видел этого человека.

– Может быть, в это время дежурил лакей? Могу я показать ему этот рисунок? Я буду очень благодарна вам за помощь.

– Боюсь, вам следует приберечь свои вопросы до возвращения его светлости, мадам. А сейчас, если это все…

Лора, отчаявшись, продолжала упорствовать. Она не хотела уходить с тем, что было ей известно и до прибытия сюда. Кто-нибудь в этом доме должен был впустить отца для встречи с маркизом.

– Думаю, потребуется совсем немного времени, чтобы…

– Что здесь происходит? – Из дверного проема вышла стройная женщина в светло-желтом платье. – Коруин, скажите леди, что мой отец отсутствует.

Лора замерла. Должно быть, полумрак в холле и новый элегантный наряд не позволили Эвелин узнать ее. Не желая связываться со своей недоброжелательницей, Лора решила, что разумней всего удалиться. Однако нельзя пренебрегать возможностью узнать еще что-нибудь.

Она быстро свернула рисунок и положила его в сумочку. Затем обошла дворецкого и двинулась вперед с высоко поднятой головой, как подобает графине.

– Доброе утро, Эвелин. Рада видеть тебя.

Темно-желтые глаза Эвелин расширились. Она, наконец, узнала Лору, и на лице ее отразились возмущение и обида, оттого что бывшая соперница приобрела новый высокий статус. В последние несколько дней в обществе продолжали обсуждать безрассудную помолвку и свадьбу графа Копли.

Эвелин поджала губы.

– Лора Фолкнер, как ты посмела войти в этот дом?

– Ты должна знать, что со вчерашнего дня я леди Копли, – холодно парировала Лора. – Я была бы очень признательна, если бы ты уделила мне немного времени наедине.

Нежные черты лица Эвелин исказились, прежде чем она овладела собой. Эвелин посмотрела на дворецкого, который топтался на месте, как бойцовая собака, готовая к драке.

– Вы можете идти, Коруин. Я приму ее.

С этими словами герцогиня повернулась, шурша своими модными юбками, и шагнула назад в дверной проем. Лора последовала за ней и оказалась в мужском кабинете. На окнах висели темно-красные шторы, а у камина стояли два удобных кресла. Однако, вместо того чтобы сесть там, Эвелин подошла к письменному столу красного дерева и заняла место за ним.

Лора села в кресло с прямой спинкой напротив письменного стола. Сиденье было таким жестким и неудобным, что она невольно подумала, что оно, вероятно, предназначено для провинившихся служащих, которых хозяин вызывал на ковер.

Лора сложила руки на коленях.

– Должна признаться, я была удивлена, увидев тебя здесь, Эвелин. Значит, теперь ты живешь со своим отцом? Хотя у герцогини Клиффингтон должен быть свой дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению