Теперь это ему ни к чему - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теперь это ему ни к чему | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Вполне. А вы, я смотрю, не теряете времени даром.

— Итак, «Навигационный трест Моргана и К°», — повторил Даффи.

— Я знаю. — Инглиш повесил трубку.

— Пошли! — сказал Даффи.

Они тщательно закрыли все двери, спустились по пожарной лестнице и вернулись к машине.

— Все в порядке? — спросил Чип.

Даффи кивнул и закурил сигарету.

— Утром Моргана ждут неприятности.

— А Инглиш, должно быть, не из трусливых, раз не боится тягаться с Морганом, — заметил Джилрой.

— И он не отступит, — уверенно заявил Даффи. — Вот увидите!

— Едем домой? — спросил Шульц.

— И как можно быстрее, — сказал Даффи. — Я чертовски устал.

Когда приехали в Бронкс, Шульц сказал:

— Вы идите, а я отвезу машину в гараж.

— Черт возьми! Куда мог запропаститься Джон? — сердито бросил Джилрой. — Он должен был нас ждать.

— Может, напился? — сказал Чип. — Я подарил ему десять долларов.

Джилрой шарил по стене, ища выключатель.

— Выпьете со мной по рюмочке? — спросил Даффи.

— Конечно. Но только виски. Я промочил ноги.

Джилрой наконец зажег свет, прошел по коридору и заглянул в бар. Тощий лежал на полу. Лицо его было в крови.

— Руки вверх! — крикнул Малыш.

Джилрой и Даффи повиновались, а Чип успел упасть на колено и хотел спустить курок. В ту же секунду из-за двери выскочил Джо и ударил Чипа рукояткой пистолета по голове. Застонав, Чип рухнул на пол.

— Не трогайте его! — сказал Даффи.

— Какая нежная у вас натура! — не без удивления произнес Джо и усмехнулся.

— Не двигаться! — приказал Малыш.

— Что вам нужно? — едва слышно спросил Джилрой.

— Кое-что… — ответил Джо. — Этот парень выдал Клифа, и мы хотим взять его в оборот.

Джо с улыбкой направился к Даффи, замахнулся левой рукой, но неожиданно нанес удар по голове правой с такой силой, что Даффи отлетел к стене.

— Добей его! — подзадоривал Малыш.

Танцующей походкой Джо снова направился к Даффи и, не дав опомниться, поднял его и словно мешок швырнул на пол.

— Вытащи его отсюда, — посоветовал Малыш.

— Угу… — Джо потащил Даффи к дверям.

Джилрой словно окаменел и стоял, выпучив от страха глаза. Малыш взглянул на него и нажал на спуск. Джилрой схватился за живот и медленно сполз на пол.

— Добить? — Малыш посмотрел на Джо, который держал за шиворот Даффи.

— Сам сдохнет от потери крови, — злобно ответил тот.

Джо вытащил Даффи в коридор. Малыш последовал за ним, открыл входную дверь. Очутившись на улице, под дождем, Даффи пришел в себя. Он широко расставил ноги, пошатнулся, сделав вид, что сейчас упадет, и вдруг, не глядя, нанес Джо удар, попав прямо в нос. Джо покачнулся и выпустил Даффи из рук. Тот отскочил в сторону, и как раз вовремя. Одна из пуль, выпущенных из револьвера 45-го калибра, ударилась о стену рядом с его головой. Даффи почувствовал, как сильно забилось сердце.

Малыш дважды выстрелил в Шульца. Даффи схватился за кольт, стараясь держаться в темноте, у стены. Может быть, удастся удрать? Он пытался определить, где находится Джо, но мешал свет уличного фонаря и густая завеса дождя. Страха Даффи не чувствовал, только безразличие ко всему.

В это время прогремели три выстрела. Стрелял Шульц. Пригнувшись, Даффи побежал через улицу. Вдруг раздался свисток и громкий топот.

— Легавые! — крикнул Шульц и, когда Даффи очутился рядом с ним, втащил его в подворотню. — Надо сматываться, — сказал он, — полиция меня знает.

— Джилрой убит, — сообщил Даффи и добавил: — А полиция нам ничего не сделает, у меня надежная защита.

— Но я только что выпустил несколько пуль.

— Не важно. Давай обменяемся пистолетами. На мой они даже не посмотрят.

В этот момент из-за угла появилась патрульная машина. Даффи вышел на мостовую и помахал рукой. Машина остановилась, и на Даффи уставились четыре пары настороженных глаз. Он не видел, но чувствовал, что на него направлены четыре пистолета, и старался не двигаться.

Наконец один из сидевших в машине сказал:

— О'кей! Все в порядке. Я знаю этого парня.

Даффи шагнул к машине.

— Люди Моргана только что убили Джилроя, — сказал он. — Я видел это собственными глазами. Вы приехали вовремя.

Полицейские вышли из машины, постояли под дождем, видимо не зная, что предпринять, и направились к заведению Джилроя.

Даффи кивнул Шульцу, и они последовали за полицейскими в бар.

Полицейские склонились над Джилроем, потом взглянули на Чипа, неподвижно лежавшего на полу.

— Этот выкарабкается, — сказал один из них. — Он просто без сознания.

Неожиданно сержант остановил взгляд на Шульце и нахмурился.

— А вы где были во время этой заварушки? — подозрительно спросил он.

— Он отводил мою машину в гараж, — поспешно ответил Даффи. — И к этому делу не имеет никакого отношения.

Сержант внимательно посмотрел на Даффи.

— В настоящее время мы ничего против вас не имеем, — сказал он, — но советовал бы вам вести себя осторожнее.

В словах полицейского звучала угроза, и Даффи не знал, как на них отреагировать.

В это время Чип пришел в себя и попытался поднять голову. «Словно выброшенная на песок рыба», — глядя на него, подумал Даффи.

— Все в порядке, — успокоил он Чипа.

Тот тупо посмотрел на Даффи, потер затылок и, чертыхаясь, поднялся на ноги. Увидев мертвого Джилроя, он остолбенел.

Сержант тем временем вызвал санитарную машину и стал расхаживать по бару, внимательно осматривая все вокруг, словно искал, к чему придраться.

— Им удалось удрать, — сказал Даффи Чипу.

Чип потер виски — он не верил своим глазам — и процедил сквозь зубы:

— Они заплатят мне за это, крысы проклятые!

Шульц не спускал глаз с полицейских.

— Не доверяю я этим парням, — шепнул он Даффи.

А тот разлил виски по стаканам и предложил полицейским выпить.

— Не положено, мы на службе.

Даффи удивился, но ничего не сказал. Вскоре прибыла санитарная машина и увезла Джилроя.

— Оружие есть? — спросил сержант у Шульца.

Тот вынул из кобуры кольт и протянул полицейскому.

— Мы отошлем его на экспертизу. Не исключено, что из него недавно стреляли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению