Теперь это ему ни к чему - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теперь это ему ни к чему | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Пошли! — сказал Даффи.

В «бьюике» их ждали Джилрой и Шульц. Как только отъехали, Джилрой спросил:

— Все в порядке?

Даффи протянул ему полученные от Малыша купюры.

— Взгляните!

Джилрой внимательно посмотрел и воскликнул:

— Фальшивые?!

— Да. Но именно это и поможет нам свернуть шею Моргану.

— Каким образом?

— Мы спрячем эти доллары у него и сообщим Инглишу, пусть примет меры. За подделку таких крупных банкнотов полагается соответствующее наказание.

— И все же лучше было бы получить не фальшивые деньги, — заметил Джилрой.

— Чем-то приходится жертвовать, — ответил Даффи.

— Эти фальшивки, — вмешался в разговор Чип, — от настоящих не отличишь. Почему бы нам не истратить их?

— Об этом и речи не может быть, — сказал Даффи. — Доходы будем подсчитывать позднее, когда добьемся своего.

Приехав в Бронкс, Даффи сразу позвонил Инглишу.

— Вессена мы взяли, — сообщил тот.

— А ваша дочь?

— Не стоит о ней говорить. Кстати, я перевел на ваш счет в банке еще пять тысяч долларов. Надеюсь, на какое-то время вам хватит.

Даффи про себя улыбнулся и спросил:

— А в чем Вессена обвиняют, в убийстве?

— Почему же в убийстве? — удивился Инглиш. — В торговле наркотиками.

— Уверен, у него их было немало.

— Во всяком случае, вполне достаточно для того, чтобы его арестовать.

— Ну а что с Аннабел?

После короткой паузы Инглиш нехотя ответил:

— Печальная история… Моя несчастная дочь попала в дорожную аварию. Шоферу удалось скрыться…

— Какой ужас! — прошептал Даффи. — Кстати, в ближайшее время я обращусь к вам с просьбой. Всего хорошего! — Даффи повесил трубку.

— Этому Инглишу палец в рот не клади, — сказал он Джилрою. — Вессену шьют не убийство, а торговлю наркотиками. А Аннабел сделали жертвой несчастного случая. Хорошо, что Инглиш на нашей стороне, — Даффи налил себе еще виски, — по крайней мере, нам нечего опасаться.

Как только Джилрой вышел из комнаты, Даффи вынул из ящика письменного стола деньги, три пачки отложил для своих партнеров. Оставшиеся девятнадцать тысяч разделил еще на четыре пачки. Три пачки рассовал по карманам, а четвертую сунул в сапог. Это создавало некоторые неудобства, но при ходьбе не мешало.

С пятнадцатью тысячами долларов Даффи прошел в бар, где в это время Джилрой, Чип и Шульц пили пиво.

— Ваша доля, — подойдя к ним, тихо сказал Даффи и незаметно сунул каждому пачку денег. — По пять тысяч. Пересчитывать будете в другом месте, только не здесь.

Чип выплеснул прямо на пол пиво из кружки и крикнул бармену:

— Шампанского! Кое-что надо отпраздновать!

Шульц повертел пачку в руках, опустил в карман, вежливо кивнул Даффи и вышел из бара. Джилрой проводил его взглядом.

— Этот парень не скряга, но счет деньгам знает, — сказал он. — И тут ничего не поделаешь.

Даффи посмотрел на часы.

— В одиннадцать выезжаем, — сказал он, — а сейчас я ненадолго прилягу.

— На этом деле можно будет еще заработать? — спросил Джилрой.

Даффи кивнул:

— Конечно! Во всяком случае, я постараюсь.

— Когда слышишь такие слова, хочется осчастливить все человечество.

Вернувшись из бара, Даффи позвонил Сэму.

— Можешь выполнить мою просьбу? — спросил он.

— Разумеется. А на Элис не сердись. Женщине никогда не понять мужчину.

— Не надо ее защищать, — усмехнулся Даффи. — Элис права. На все сто процентов. Будь я умнее, послушался бы ее, вместо того чтобы изображать из себя героя. А просьба у меня такая. Прислушивайся, что говорят в полиции. И не спускай глаз с Инглиша. Скользкий человек… Обещаешь, Сэм?

— Конечно!

— И поддерживай со мной связь. Если что, немедленно сообщи.

— Ладно, — ответил Сэм. — Хочу надеяться, что… Ну, ты сам понимаешь.

— Понимаю, понимаю.

Глава 16

Когда «бьюик» остановился, было уже за полночь. По крыше машины барабанил дождь.

— Ну и погодка! — проворчал Чип.

Убедившись, что поблизости никого нет, Даффи вышел из машины. Джилрой последовал за ним и обернулся к Чипу:

— Ты останешься в машине, толстяк.

— Обойдем дом сзади, — предложил Даффи.

Они прошли в переулок и остановились. Как раз над ними была пожарная лестница.

С помощью Джилроя Шульц до нее добрался и стащил вниз.

Первым полез наверх Даффи, за ним Джилрой и Шульц. Достигнув второго этажа, Даффи пропустил их вперед, они открыли окно и проникли в темный коридор. Даффи пошел вперед, светя карманным фонариком. Его луч падал на матовые стекла дверей с табличками. Дверь с табличкой «Навигационный трест Моргана и К°» они нашли в самом конце коридора.

Шульц склонился над замком, пошуровал несколько секунд и отошел в сторону.

— Прошу, господа, входите!

Даффи, с кольтом наготове, осторожно открыл дверь, и все трое вошли в довольно просторное помещение. Вдоль стен тянулись стеллажи, стояли три письменных стола и три столика для пишущих машинок.

— Бюро Моргана, должно быть, рядом, — сказал Даффи.

Он подошел к двери на противоположном конце, открыл ее и увидел комнату значительно меньших размеров, зато уютную и красивую. Обойдя стол, Даффи опустился в кресло. Попробовал открыть ящики, но они оказались запертыми.

— Самое лучшее — оставить все как есть, — проговорил Даффи. — Чтобы Морган ничего не заподозрил. Подбросим ему фальшивки и смотаемся.

— А в этой комнатке наверняка есть чем поживиться, — с сожалением произнес Шульц.

Даффи вытащил фальшивые купюры, поискал глазами, куда бы их спрятать, и вдруг заметил календарь на подставке. Сняв с него заднюю крышку, Даффи положил туда деньги, закрыл крышку и вернул календарь на место.

— Там их нелегко будет найти, — сказал Джилрой.

— Ничего, найдут, — улыбнулся Даффи, придвинул к себе телефон и позвонил Инглишу.

— Морган, похоже, у меня на крючке, — сообщил Даффи. — Распорядитесь утром обыскать его бюро.

— Где вы сейчас?

— Это не важно. Итак, запомните: в бюро Моргана, в настенном календаре, спрятаны фальшивые деньги. Надеюсь, этого достаточно для обвинения?

После некоторого молчания Инглиш ответил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению