Дом секретов - читать онлайн книгу. Автор: Крис Коламбус cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом секретов | Автор книги - Крис Коламбус

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– А ваша челюсть, – сказал мужчина, – вы могли бы высечь с ее помощью Пьету.

– Так-то лучше, – усмехнулся Уилл, делая вид, будто знает, что такое Пьета.

Пираты засмеялись вместе со своим новым капитаном. Корделия повернулась к брату.

– Не могу смотреть на это. Он становится помешанным на власти, как сама Ведьма Ветра.

– Может, это пройдет, когда он подольше побудет капитаном. Ты будешь есть?

Корделия фыркнула и в этот момент осознала, что сейчас, когда все заняты едой и выпивкой, настало идеальное время, чтобы привести в действие свой план.

– Нет, Брен, ешь. Я сейчас вернусь.

Она отдала брату свою порцию курицы и направилась к трюму. Она не заметила, как Уилл посмотрел на нее с подозрением.

«Я просто возьму один свиток и произнесу одно заклинание. И все», – решила она.

Корделия шла по коридорам корабля.

«Потому что… да нипочему. Просто потому, что я так хочу».

В бывшей каюте капитана Сэнгрэя стол, на котором лежала Пенелопа, был черным от запекшейся крови. Цепи, которыми девушка была прикована вместе с Уиллом, как теперь было видно, крепились к столу при помощи двух металлических колец. Сундук оказался не заперт, и Корделия откинула его крышку. Внутри по-прежнему было полно драгоценных камней и золотых монет, но ей нужны были только свитки. Она достала все и принялась было по одному разворачивать их…

Но в эту секунду она заметила в сундуке кое-что еще.

«Книгу Судьбы и Желаний».

Корделия выронила свитки, которые держала в руках. Как только она увидела книгу, в ней осталось лишь одно желание. Открыть книгу и посмотреть, что там написано. Понять ту силу, которая свела с ума Денвера Кристоффа. Будущее не имело значения. Прошлое не имело значения. Единственное, что было важно, это книга.

Слегка приоткрыв рот от изумления перед представившейся возможностью, Корделия взяла в руки книгу и стала рассматривать ее, держа перед собой. Она не знала и не могла знать, что вся ее поза точь-в-точь повторяла позу скелета Тачайнов на Козлином острове. Она была готова окунуться в тайную материю и погрузиться в секреты…

«Я все выясню, я все выясню», – думала она как заведенная, зациклившись на одном единственном стремлении.

Корделия открыла первую страницу.

60

Сначала страница была абсолютно пустой. Надежда Корделии немедленно приняться за тайный текст не оправдалась, и она чуть не отбросила книгу прочь… но вдруг на бумаге проступили буквы. Они словно всплывали на поверхность страницы, как мелкие существа со дна заброшенного пруда, маленькие черные фигурки, крутящиеся и соединяющиеся в отчетливые, витиеватой формы слова, очень близкие к английскому языку, но Корделии приносил невыразимое наслаждение уже один их вид, пусть она пока не понимала их значения…

– Стой! – раздался голос у нее за спиной. – Что ты делаешь?

Уилл одним движением оказался рядом с Корделией и, схватив ее, повернул к себе.

– Корделия, твое лицо!

Как только она открыла книгу, с ней незаметно начали происходить изменения. Кожа Корделии стала постепенно растворяться и исчезать, будто страницы высасывали всю силу ее жизни, оставляя только пустую бледную оболочку. Словно в трансе, она посмотрела вниз на поток, состоящий из всех цветов радуги и стремительно утекающий из ее подбородка в книгу. Ее глаза потеряли былую яркость и стали серыми. А узоры вен начали проглядывать с ужасающей четкостью и выступали на ее щеках, как у Ведьмы Ветра…

– Закрой книгу!

Корделия ничего не ответила, ее кожа затвердела и превратилась в камень. Она была похожа на мраморную скульптуру.

Уилл сам с силой захлопнул книгу.

– Корделия! Ты меня слышишь?

Жизнь и дыхание вернулись к ней, и ее лицо просветлело. Вены спрятались, а кожа приобрела естественную мягкость. Даже несколько пятен от угрей вернулись на свои места. Но Корделия была в ярости.

– Отдай мне ее! – зарычала она, стараясь выхватить книгу.

– Нет! – крикнул Уилл, отбрасывая книгу в дальний угол каюты.

Затем он посмотрел на книгу. Было в ней что-то странно притягательное, какая-то неоспоримая причина, по которой он должен был ее немедленно открыть. Возможно, как мужчина он мог бы разобраться с ее содержанием значительно лучше, чем Корделия… но он выбросил все эти мысли из головы.

– Ты не должна даже находиться здесь, Корделия. Это каюта капитана…

– Прочь с дороги!

Корделия оттолкнула Уилла, пытаясь прорваться к книге, которая так одурманила ее сознание. Если она сможет взять ее, открыть и прочесть… то найдет ответы на вопросы. Но Уилл крепко схватил ее, подняв с пола. Она ударила его по ногам.

– Опусти меня!

– Корделия Уолкер, прошу прощения, но это ради твоего же блага, – сказал он. – Разве ты не помнишь, что случилось с Пенелопой? Эта книга заставила Кристоффа совершать необдуманные поступки! И я только что видел, как жизнь покидала твое тело, а лицо стало мертвенно бледным, когда ты открыла ее. Тебе нужно держаться подальше от этой книги. Тебе нужно остаться сегодня на ночь в каком-нибудь безопасном, надежно охраняемом месте.

– Чего? Где, например?

– Например, в тюремной клетке.

61

Дверь тюремной клетки с металлическим стуком захлопнулась за спиной Корделии после того, как ее втолкнул внутрь Уилл. Она приземлилась лицом на кучу сена. Корделия резко поднялась, отплевываясь сухой травой, и обернулась.

– Это нечестно! – гневно выкрикнула она. – Уилл Дрейпер! Ты… ты жалкое подобие человека, к тому же вымышленного!

Уилл переборол нахлынувшие эмоции, чтобы не отвечать на грубость. Его сопровождал Транкебар, который запер клетку на замок, и молодому капитану совсем не хотелось делиться с первым помощником своей личной историей. Если Транкебар узнает, что Уилл ненастоящий человек, то эта новость может стать причиной для снятия с него обязанностей капитана.

– Придержи свой язык! – сказал он в ответ. – Ни слова больше!

– И будь благодарна, что не разделяешь эту клетку со смердящими свиньями, – добавил Транкебар.

– Простите, что?

Корделия втянула воздух носом и вдруг поняла, что здесь пахнет далеко не только сеном.

– Как и любой достойный корабль, «Морэй» отплыл с двумя десятками свиней на борту, – пояснил Транкебар. – Их держали в этом загоне и каждую неделю забирали одну на убой для ужина всей команды… но теперь это самое подходящее для тебя место, чтобы ты подумала о должном уважении к своему капитану.

– Да никакой он не капитан! – закричала Корделия, хватаясь за решетку. Она сжимала прутья так крепко, что Уилл мог разглядеть форму костяшек ее напряженных пальцев. – Он вообще ничто! Он просто пилот из какого-то дешевого выдуманного романа! И знаете что? Он даже не такой уж хороший пилот!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию