Прекрасный хаос - читать онлайн книгу. Автор: Ками Гарсия, Маргарет Штоль cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасный хаос | Автор книги - Ками Гарсия , Маргарет Штоль

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Боюсь, что поздно!

Лена наклонилась и, отогнув угол розового пушистого ковра, поторопила нас:

— Скорее!

— Уверена? Мы что, разбудим его посреди ночи? — спросил я.

Я совсем не жаждал «беседовать» с ним о Ридли, которая превратила дом Саванны Сноу в гигантский боксерский ринг с помощью колдовского пояса и инкуба Джона Брида.

— Он не спит, — бросила Лена через плечо, открывая люк в полу.

— Мэкон тоже должен знать! — начала Лив. — Мы с ним… — она осеклась, взглянув на Лену, — …твой дядя несколько месяцев подряд разыскивает Джона Брида.

— Верно, — кивнула Лена.

— А вы не попросите его выпустить меня отсюда? — подал голос Джон и зашуршал новым пакетом с «Доритос».

— Сам проси. Ты пойдешь с нами, — твердо произнесла Лена.

— Даже не представлял, что ты станешь моим спасителем, смертный, — буркнул Джон, повернувшись в мою сторону.

Мне захотелось убить его или хотя бы дать в рожу. Он должен заплатить за то зло, которое причинил Лене и Линку. Но я решил оставить это на суд Мэкона.

— Ты меня с кем-то путаешь, — ответил я.

Он ухмыльнулся, а я сделал шаг в пустоту, зная, что под ногами будут надежные невидимые ступени.

19.10
Универсальное оружие

Я постучался в кабинет Мэкона, и дверь распахнулась. Как выяснилось, я зря волновался, что мы разбудим его. Рядом с ним за столом сидел понурый Линк.

— Линк успел многое мне сообщить, — заявил вместо приветствия Мэкон. — К счастью, он добрался сюда, не причинив никому вреда.

У меня мурашки по коже побежали, когда я подумал о том, что может устроить разъяренный инкуб.

— А что именно он тебе рассказал? — осторожно поинтересовался я.

— Что моя племянница без спроса улизнула из дома, — ответил Мэкон. — Очень неразумно.

— Да, сэр.

Мэкон выглядел очень рассерженным, а я не собирался быть вестником, доставляющим дурные новости.

— А Ридли ухитрилась наложить на людей заклятье Furor, — раздраженно продолжал он.

— Я понимаю, что вы расстроены, но у меня есть нечто более важное, — сказал я. — Наверное, будет лучше, если вы увидите все собственными глазами.

— Джон Брид! — опешил Мэкон. — Неожиданный поворот событий, принимая во внимание начальные данные.

Джон обреченно застыл в дверях кабинета.

В присутствии Мэкона он сразу же перестал умничать. Линк злобно уставился и выпалил:

— Откуда он взялся?

Не завидую Линку. У парня еще больше оснований ненавидеть Джона, чем у меня (если такое, конечно, возможно). Лена потупилась, ей было стыдно за Ридли и за всех остальных. Но сильнее всего она переживала за сестру, что бы та ни натворила.

— Ридли украла арклайт из могилы. Она освободила Джона, а потом использовала ремень в качестве передатчика для магии Джона.

— Ремень?

— Он сейчас на Лене, — пояснила Лив, обмахиваясь блокнотом. — Там еще отвратительный скорпион.

Мэкон молча протянул руку, и Лена, расстегнув пряжку, отдала ему ремень.

— Что ты с ней сделал? — кинулся к Джону Линк.

— Ничего. Ридли просто отдавала мне приказы.

— А почему ты согласился выполнять их? — недоверчиво сощурился Мэкон. — Ты не производишь впечатления доброго волшебника.

— У меня не было выбора. Я безуспешно пытаюсь выбраться из вашего дома, — признался Джон, прислонившись к стене. — Ридли обещала мне помочь, если я придумаю способ, как она может колдовать. Вот и все.

— И мы должны поверить в то, что смертной девчонке удалось прятать у себя в комнате могущественного инкуба-гибрида?

— Она все-таки Ридли! — раздраженно возразил Джон. — Мне кажется, что вы привыкли недооценивать ее дар. Если сирене что-то нужно, она обязательно это получит.

Тут уж не поспоришь…

— Он не лжет, дядя Мэкон, — произнесла Рис, стоящая у камина.

— Точно?

— Да, — послушно отозвалась Рис, даже не подумав закатить Мэкону сцену типа той, которую она устроила мне.

Джон посмотрел на нее с благодарностью. А Лив взяла на себя инициативу. Ее не интересовало, что и почему натворила Ридли, ей требовались факты.

— Мы тебя искали, — сообщила она Джону.

— Спорим, не только вы? — хмыкнул он.

Лив и Мэкон, словно сговорившись, убедили его сесть за стол. Линк с суровым видом прислонился к стене. Несмотря на шуточки нашего Линкуба, Джон навсегда изменил жизнь моего друга. Конечно, Линку нравилось сводить девчонок с ума, но, если честно, для него существовала лишь одна девушка, и никто из нас не знал, куда она сбежала.

— Абрахам зашел очень далеко ради того, чтобы выяснить твое местонахождение. Он практически разрушил Гэтлин. Мне важно услышать твое мнение, поскольку у него были на то веские причины.

Мэкон задавал вопросы, а Лив стенографировала ответы Джона. Рис устроилась напротив него и «сканировала» его сознание взглядом сивиллы.

— Точно сказать не могу, — пожал плечами Джон. — Он нашел меня, когда я был еще совсем маленький, а отцовская роль ему не очень удается.

— А что случилось с твоими родителями? — продолжал Мэкон.

— Не знаю, — смутился Джон. — Они исчезли. Наверняка бросили меня, ведь я был… не такой, как все.

— Каждый чародей уникален, — произнесла Лив, откладывая ручку в сторону.

— Я не обычный чародей, — рассмеялся Джон. — У них способности проявляются в подростковом возрасте.

Лив удивленно уставилась на него, а он показал на ее блокнот и фыркнул:

— Давай-давай, ты наверняка захочешь это записать!

Она удивленно приподняла бровь, и я сразу себе представил, как она строчит: «Объект проявляет признаки агрессии».

— Я такой с рождения и с каждым днем становился сильнее своих сверстников. Знаешь, каково это?

— Да, — тихо ответила Лив, и в ее голосе промелькнула смесь грусти и сочувствия.

Она всегда была умнее остальных, конструировала приборы для измерения силы лунного притяжения или делала странные, непонятные окружающим вещи. Мэкон внимательно посмотрел на Джона — бывший инкуб оценивал чужака по меркам своей породы.

— Какими же талантами ты можешь похвастаться, кроме невосприимчивости к солнечному свету?

— Стандартный набор для инкуба — необыкновенная физическая мощь, обостренный слух и нюх. Могу путешествовать. Девчонки от меня без ума. — Джон запнулся и покосился на Лену — та отвернулась.

— Ты и так без ума, — рассердился я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию