Белая Богиня - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Ранке Грейвс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белая Богиня | Автор книги - Роберт Ранке Грейвс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Ar chuit a feda is athaig feda fidlosa olchema.

Что до других букв, то все прочие кусты есть кусты-деревья.

Здесь такие же деревья, как в «Beth-Luis-Nion»-алфавите O'Флаерти, и без земляничного дерева, вяза, шиповника и прочих. Неназванные «кусты», несомненно, включают бузину, камыш или калину, ракитник, жимолость. Расположение в соответствии с «благородством» поражает: яблоня и падуб исключены из числа деревьев-вождей. Вероятно, этот алфавит больше связан с греческим алфавитом, в котором 24 буквы, чем с огамом, в котором 20 букв или 25.

Этот предмет очень сложен, и ирландские ученые поэты не были заинтересованы в его упрощении.

Глава двенадцатая. Песня Амергина

С самого начала я хочу предложить, чтобы последовательные ряды «я есть» и «я был», часто встречающиеся в валлийской и ирландской поэзии, считались вариантами одной календарной темы. Возьмем, например, «Песню Амергина» (или Аморгена), которую исполнял нараспев верховный бард милетских пришельцев, когда ступил ногой на ирландскую землю в году 2736 от Сотворения Мира (1268 год до нашей эры). К несчастью, сохранился лишь перевод с древнего языка гаэлов на разговорный ирландский. Доктор Макалистер считает ее «пантеистической концепцией Вселенной, где верховный Бог — всемогущий и вездесущий», и делает предположение, будто это литургическая песнь такого же широкого применения, как, скажем, первые суры Корана или Символ Веры апостолов. Он пишет: «Не об этом ли гимне или рассказанном ему содержании этого гимна думал Цезарь, когда писал: „Друиды учат о звездах и их движении, о мире, о размерах земли, учат натуральной философии и природе богов“?» Он отмечает, что то же знание, но в «искаженном виде» вложено в уста дитяти-барда Талиесина, когда он повествует о своих прежних трансформациях. Сэр Джон Рис указывает в «Hibbert Lectures», что многие из Гвионовых «я был» говорят «не о реальных трансформациях, но о простом сходстве через примитивное образование определенного сказуемого и без помощи специального соотнесения с таким словом, как „похожий“».

«Песня Амергина» начинается с тринадцати утверждений, снабженных средневековыми толкованиями. За тринадцатью утверждениями следуют шесть вопросов, также с толкованиями. В версии профессора Джона Макнейлла за ними следует envoie, в котором друид советует морским людям попросить поэта священной крепости-рата сочинить поэму. Он-де сам снабдит поэта необходимым материалом, и вместе они сотворят заклинание.

Песня Амергина

Бог говорит и повторяет: Толкования
Я — морской ветер, о глубине
Я — морская волна, о тяжести
Я — морской шум, об ужасе
Я — бык семи битв о силе
или Я — олень семи отростков,
Я — гриф на утесе о ловкости
или Я — ястреб на утесе,
Я — слеза солнца, о чистоте
Я — прекраснейший цветок,
Я — вепрь, о храбрости
Я — лосось в пруду, «пруды знания»
Я — озеро на равнине, о мере
Я — холм поэзии, «и знаний»
Я — боевое копье, «убить им»
Я — бог, зажигающий огонь (То есть «дарует вдох- для головы новение»: Маклистер)
или Я — бог, следящий за дымом
священного костра для головы.

* * *

1. Кто объяснит неровности гор? «Кто, кроме меня,
или Кто, кроме меня, знает ответит на вопросы?»
о собраниях в дольмене на горе
Слив Мисс?
2. Кто, кроме меня знает, где
зайдет солнце?
3. Кто предскажет жизнь луны?
4. Кто приведет скот из дома (то есть «рыбу»: Макалистер, то есть
Тетры и разделит его? «звезды»: Макнейлл)
5. Над кем смеется скот Тетры?
или Кому, кроме меня, рада
рыба в смеющемся океане?
6. Кто точит оружие от одного «от одной волны до другой,
холма до другого? от одной буквы до другой,
от одного места до другого»

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию