— Вы должны вызвать и полицию. — Реплика была адресована Найджелу.
Тот чуть что не взял под козырек.
— Да, конечно. Я и сам собирался. — Он продолжил путь к дощатой дорожке.
Но Лили остановила его.
— Стойте! Погодите, черт побери!
Она выдралась из моей хватки, порвав скрученные рукава и наградив меня ссадинами на запястьях.
— ЧТО ЗНАЧИТ: ОН ДОЛЖЕН ПОЗВОНИТЬ В ПОЛИЦИЮ? — пронзительно крикнула она Лоренсу. — ЧТО ЗНАЧИТ: ПОЛИЦИЯ?
За все годы нашего знакомства я действительно никогда не видела Лили в таком состоянии. Настоящая фурия, вполне под стать собственной матери, но тем не менее очень далекая от всего того, что ее мать так старалась истребить, — вульгарности, визгливого голоса рыночной торговки, побагровевшего лица, полной потери контроля.
— ПРИ ЧЕМ ТУТ ПОЛИЦИЯ? — снова крикнула Лили.
— Простите, миссис Портер, — отозвался Лоренс, — но без этого не обойтись. Когда человек умирает в общественном месте, необходимо известить полицию.
— Но здесь не общественное место! — сказала Лили. — Наш пляж не общественное место!
— Публика имеет сюда доступ, миссис Портер. И я действую согласно закону. Иначе нельзя. Я врач.
— Вы не должны вызывать полицию. — Лили мало-помалу возвращалась к привычному благовоспитанному тону и выбору слов. — Я не позволю…
— Я уже вызвал, миссис Портер. — Лоренс махнул рукой в сторону Найджела, и тот поспешил по дорожке и через лужайки к гостинице, на ходу — отнюдь не случайно — оттолкнув одного-двух прохожих.
Дело сделано — возврата нет. Полиция фактически уже едет.
43. Появилась Мег.
Не знаю, откуда она взялась — наверно, спустилась с дорожки, вынырнула из толпившейся там публики. Кстати, этой публики заметно прибавилось. Человек двадцать пять — тридцать стояли скрестив руки на груди и смотрели на нас.
Мег подошла ко мне и к Лили.
— Ходят слухи, будто с Колдером Маддоксом что-то случилось, — сказала она.
— Он умер, — ответила я.
На мгновение Мег слегка опешила, опустила плечи.
— Ну и ну, — пробормотала она, выпрямилась и обернулась к Лили. — Мне очень жаль, Лили. Искренне жаль.
Лили молчала.
Мег взглянула на тело, распростертое на песке. Руки ее сжались в кулаки, я заметила. Мне вспомнился Майкл и все, что приходится терпеть Мег, и я подумала: как же она выдерживает эту смерть, в преддверии другой смерти, которой ожидает?
Но я знала, она очень сильная.
Кулаки разжались, руки безвольно повисли. Губы Мег беззвучно шевелились. А потом, не глядя на Лили, она заговорила:
— Поверь, я знаю, что ты чувствуешь. И ты знаешь, что я знаю. Но ведь Колдеру было как-никак… девяносто, Лили. Без малого девяносто. Он свою жизнь прожил. Целиком. — Она повернулась к Лили с печальной улыбкой. — Не каждому из нас это дано.
Лили буравила ее взглядом. Медуза Горгона.
— Я запомню твои слова и повторю их в тот день, когда умрешь ты, — сказала она.
Наконец-то приехала «скорая».
Завывая сиреной, зарулила по лужайке во двор позади душевых. Я видела вспышки проблесковых огней — красные и оранжевые, видела, как безостановочно крутится маячок, разбрызгивая, точно капли воды, цветные всполохи.
Двое людей в белом бежали к нам по песку. С носилками и кислородной подушкой. Видимо, Найджел не сообщил им самого существенного, а именно что Колдер скончался.
44. Шофер «скорой» и его помощник были непреклонны. Пока не приедет полиция, они к телу не прикоснутся.
— Но я врач, — сказал им Лоренс. — Я врач и хочу, чтобы вы положили его на носилки.
— Вы нашли его здесь? — спросил шофер.
— Да.
— На этом самом месте?
— Да.
— В таком разе он тут и останется. До приезда полиции.
— Говорю же: я врач. И как врач хочу, чтобы вы положили его на носилки. Сию минуту. Если вы этого не сделаете, я подам на вас жалобу, и у вас будут очень серьезные неприятности. Понятно?
— Да, сэр.
Они подняли Колдера, положили на носилки.
— Спасибо, — поблагодарил Лоренс.
— Спасибо, — сказала и Лили. Кротко.
Лоренс закурил и разломил спичку пополам. Я знала, он старался не курить. Но сочувствовала ему. На месте Лоренса и святой бы закурил. А сейчас он не просто злился. Он был еще и встревожен. Вон как крутит в пальцах сигарету, мнет ее, поворачивает так и этак, словно четки для нервных.
Должно быть, Лоренс все-таки почувствовал мой взгляд, потому что посмотрел на меня. Я глаз не отвела. Он глубоко вздохнул и отвернулся. Меня как током ударило. В его глазах плескался страх.
45. Я хотела было заговорить с Лоренсом, но тут водитель «скорой» обратился ко мне с вопросом:
— Вы знаете этого человека?
— Конечно, мы все его знаем, — ответила я. — Он постоялец этой гостиницы. Его звали Колдер Маддокс.
— Молчи! — воскликнула Лили. — Не называй его имя! — Голос у нее опять, того и гляди, сорвется на крик.
Лоренс посмотрел на нее — правда, выражение глаз стало другим. Теперь в них читалось… что?
Уже не страх, но подозрение.
Лили отвернулась.
— Родственники есть? — спросил водитель «скорой».
— Есть, — сказала Мег. — Жена.
— Она здесь? Ей сообщили? — допытывался он.
Лили бросила через плечо:
— Она живет в Бостоне. Но адреса мы не знаем.
— Может, в гостиничной конторе знают, — предположил водитель.
— Нет. Не знают, — решительно объявила Лили, повернувшись к нему.
— Вот как? — Водитель, похоже, был заинтригован. — Они что же, в разводе? Или…
— Или, — сказала я. — По-моему, вас это совершенно не касается.
Вернулся Найджел и первым делом спросил:
— Все в порядке?
Все уставились на него. В порядке?
— Полиция не приехала, — заметил Лоренс.
— Они обязательно должны были приехать, — возразил Найджел. — Я им все подробно объяснил.
Надо думать, объяснил.
Найджел успел сменить пчелиное обмундирование на белый костюм, кремовый шелковый галстук и желтые туфли. К тому же явно побрился и вообще не пожалел времени на туалет. Причесан волосок к волоску. И спреем воспользовался. Я чуяла запах за десять ярдов. Он подошел к Лоренсу, с носовым платком в руке, и я услышала, как он сказал, остановившись у Лоренса за спиной: