Гавайи: Дети Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Миченер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гавайи: Дети Солнца | Автор книги - Джеймс Миченер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Таматоа украдкой посмотрел на дядюшку, ища поддержки, и тот утвердительно кивнул:

– Да, богам угодна и такая жертва, – согласился он.

– Дайте мне полчаса, – попросил Тероро и захватив с собой шесть лучших рыбаков, отправился к рифам забрасывать снасти. Молодой вождь усердно молился: – О, Таароа, бог моря и всех тех, кто обитает в нем, пришли нам огромную рыбину, чтобы спасти жизни рабов.

И им действительно удалось поймать восемь замечательных рыб, по две на каждый угол. Когда рыбаки вернулись на площадку, Таматоа оглядел добычу и остался доволен:

– Для трех углов мы используем эту рыбу, – распорядился он. – Но самый главный угол храма все же должен охранять человеческий дух.

– Прошу тебя, – начал было Тероро, но на этот раз король уже не на шутку разъярился.

– Тихо! – яростно выкрикнул он. – Ты командуешь всем тем, что касается каноэ, а я приказываю здесь, где будет стоять храм наших богов. Что бы сказал Тэйн, узнав, что мы отказываем ему в том, что ему было положено испокон веку?

Возбужденный Тероро резко повернулся и зашагал прочь. Ему было противно оставаться здесь и наблюдать за тем, что должно было произойти в ближайшую минуту. И если бы король и жрец договорились о том, что Тероро следовало бы хорошенько наказать за такое оскорбление богов, то молодому вождю сейчас было это абсолютно безразлично. Найдя большой удобный камень, он присел на него и подумал: "Мы бежали от зла, а в итоге сами привезли его сюда". Горько и тоскливо было на душе в эти минуты у отважного воина.

Когда Тероро скрылся из виду, король велел Мато:

– Закопай рыбу! – И Мато повиновался, засыпав добычу Тероро землей в трех вырытых ямах.

Затем король скомандовал:

– Мато, приведи сюда одного из рабов! Мужчина подошел к дрожащей кучке людей и, не глядя на них, произнес:

– Меня прислал к вам король. Нужно выбрать одного из вас, того, кто станет духом-хранителем нашего храма.

И хотя рабы, несомненно, были счастливы оттого, что умереть должен был всего один человек, им стало страшно от одной мысли, что теперь они сами должны были выбрать жертву. Смотря друг на друга, они спрашивали:

– Кто же из нас должен погибнуть за наших хозяев?

Все они теперь плакали в открытую, а один, видимо, старший среди них, наконец, указал на одного мужчину и еле слышно произнес:

– Наверное, это будешь ты.

Тот, на кого указали, затаил дыхание, но сразу же собрался с духом, подготавливаясь к страшному испытанию. Сначала он подошел к старшему рабу, который только что приговорил его к смерти, и потерся с ним носами. Это означало, что он шёл на казнь, не держа в сердце обиды и ненависти. Затем он потерся носами с оставшимися двумя мужчинами, говоря при этом каждому из них:

– Все же так лучше, что из нас двоих погибну именно я. Если бы пришлось решать, ты это будешь, мой добрый друг, или я, то пусть это буду я.

Но когда он приблизился ко второй женщине, которую искренне любил, и потерся с ней носами в последний раз, он не смог вымолвить ни слова, и поэтому просто зашагал к яме, куда его сразу же и сбросили, а потом накидали сверху тяжелых камней и засыпали землей. Так, в полном молчании, раб встретил свою смерть.

Когда освящение храма было закончено, и мана снова щедрым потоком потекла от богов к Таматоа, чтобы он мог действовать как настоящий король, Тупуна организовал ещё один поход. В нем участвовали все, кроме четверых воинов, охранявших судно, и, разумеется, животных. На этот раз прибывшие отправились в глубину острова на поиски пищи. Однако путешествие оказалось неудачным: очень скоро выяснилось, что на острове почти полностью отсутствует какая бы то ни было пища. Им удалось обнаружить неизвестный папоротник, но его стебель не отличался хорошим вкусом. Правда, обращаясь к повелителю этого растения, Тупуна все же льстиво заявил:

– О таинственный бог этого сладкого папоротника! Мы очень голодны. Позволь нам позаимствовать этот стебель, а мы оставим корни, чтобы он снова смог расти.

Затем на их пути встретилось очень высокое дерево, каких не встречалось на Бора-Бора, и Па заметил:

– Одного такого дерева вполне хватит для того, чтобы выстроить целый дом.

И снова жрец Тупуна благоговейно принялся молиться:

– О могучее и сильное дерево! Нам очень нужна твоя древесина, чтобы построить дом. Пожалуйста, позволь нам забрать твою мощь. Посмотри, я закапываю у твоих корней эту жирную рыбу, чтобы ты смогло питаться ею. Но после того, как ты покончишь с рыбой, разреши нам, пожалуйста, прийти сюда и использовать твое тело.

Но даже если путникам так и не удалось найти пищи, они отыскали нечто не менее ценное: просторную пещеру, сухую и надежную, расположенную вне досягаемости прилива. Здесь Тупуна закопал последнюю рыбу и произнес:

– О великие боги этой пещеры! Пожалуйста, заберите отсюда всех темных тварей, которым вы позволили спрятаться здесь. Позвольте мне освятить это место водой, чтобы оно стало пригодным для жилья. – Войдя в пещеру, он обернулся и сообщил всем остальным: – Это и будет пока что нашим домом!

В этот момент с берега послышался веселый смех. Там выпустили свиней погулять, но вскоре стало понятно, что старого кабана до сих пор не слушаются ноги после морской качки. Он делал несколько шагов, чтобы подойти к каноэ и улечься в его тени, но тут же падал. Изумленное животное поднималось снова, с обидой похрюкивая, но, пройдя ещё несколько шагов, опять валилось на песок, не в состоянии удержать равновесия. Те, кто сейчас наблюдал за боровом, покатывались со смеху, позабыв о том, что на этом чуждом пока острове их может в любую минуту подстерегать опасность. Разозлившийся кабан вылечил смехом этих уставших и измученных людей, и когда король закричал им: – Переносите все в пещеру! – они с радостью принялись работать, полностью проигнорировав ту угрозу, которая нависла сейчас над всеми прибывшими: ведь здесь, где им предстояло жить, не было еды.

Правда, когда все собрались у пещеры, двое мужчин, занимавшихся свиньями, доложили приятную новость:

– На этом острове очень много разных птиц.

И, как бы в подтверждение этих слов, над головами путешественников пролетела целая стайка крачек, питавшихся чистой рыбой. Поэтому, испеченные или сваренные, вкусом они напоминали немного и цыплят, и сарду. Ещё раз взглянув на папоротник, Таматоа заметил:

– Тэйн никогда бы не привел нас сюда, если бы здесь вообще не было никакой еды. Возможно, нам просто пока ещё незнакома эта еда, но она тут должна быть. И наша задача – отыскать её.

Когда начало строительству храма было положено, боги оказались в своем доме, каноэ надежно установлено на песке, а весь бесценный груз сложен в пещере, люди начали понемногу оживать. Изголодавшиеся по ласке мужчины, так удачно закончившие столь длинное путешествие, стали недвусмысленно посматривать на своих женщин. Одна за другой изнуренные, но по-прежнему красивые девушки с длинными черными волосами уходили вслед за мужчинами в кусты, где они ласкали друг друга и нежно любили. Так образовывались странные браки, и новая жизнь понемногу начинала входить в свои права на этом ранее безлюдном острове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению