Гавайи: Дети Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Миченер cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гавайи: Дети Солнца | Автор книги - Джеймс Миченер

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Однако самая красивая девушка пока что никак не могла отыскать своего мужа. Тероро в задумчивости бродил по берегу моря, размышляя о человеческих жертвах и думая о том, что ни к чему хорошему смерть рабов не приведет на этой земле, которая должна была стать его новой родиной. Так и не дождавшись супруга, Техани вышла из пещеры и направилась к морю, отчаянно крича:

– Тероро! Тероро!

Её призыв услышал Мато, у которого до сих пор ещё не было своей женщины. Этот смелый воин во время всего путешествия старался находиться поближе к Техани. Любуясь ею, он смог оценить красоту девушки, и теперь, бросившись со всех ног к берегу моря, все же постарался сделать так, чтобы их встреча показалась случайной.

– Ты ищешь Тероро? – как бы между прочим, поинтересовался Мато.

– Да, но не могу его отыскать.

– Наверное, у него появились какие-то срочные и важные дела, – высказал предположение Мато.

– Где же?

– Я и сам не знаю. Может быть… – Он взял Техани за руку и попытался нежно завлечь её под сень деревьев, откуда только что выбежал сам. Но девушка решительно выдернула руку.

– Нет! – жестко произнесла она. – Я дочь вождя и жена вождя.

– Так ты жена Тероро? – заворчал Мато.

– Почему ты об этом спросил? – удивилась девушка, резко повернувшись к воину, и её длинные волосы, сверкнув на солнце, прикрыли нежную грудь.

– Я ведь сидел почти рядом с тобой во время всего пути, – пояснил Мато. – И мне показалось, что Тероро совсем не думал о тебе так, как полагается думать мужу о жене.

– Я была объявлена табу, – попыталась оправдать мужа девушка.

– Но думать о тебе не было запрещено, – парировал Мато. – Так вот, Тероро ни разу не вспомнил о тебе. А я не мог думать ни о ком другом, кроме тебя.

Он снова взял её за руку, и на этот раз она не стала выдергивать свою ладонь, потому что понимала: этот суровый молодой мужчина говорит правду.

– Мне очень одиноко, – призналась Техани.

– Знаешь, что мне кажется, Техани? Я думаю, что ты так никогда и не станешь женой Тероро.

– По-моему, он все время думает о своей первой жене Мараме и очень скучает без неё.

Так как и Техани думала примерно то же самое, она почувствовала, что её влечет к Мато. Поэтому она позволила ему увести себя на отдаленную полянку, со всех сторон защищенную деревьями. Когда же он снял с неё юбку из листьев и восхищенно оглядел её обнаженное тело, она осознала, как ей хочется слиться в экстазе с этим молодым человеком, который испытывал по отношению к ней те же чувства. Мато смотрел на прекрасную Техани, которая во время путешествия казалась ему необыкновенно привлекательной женщиной, и очень сожалел, что она досталась Тероро, человеку, который совершенно не нуждался в ней. Обняв девушку, Мато зашептал:

– Ты моя женщина, Техани!

Но когда она почувствовала его прикосновения и услышала такие слова, то перепугалась по-настоящему. Она понимала, что на самом деле не принадлежит ему, поэтому сразу вырвалась из объятий и снова убежала на берег моря, на ходу надевая и поправляя юбку. Мато не успел обогнать её, а на берегу Техани увидела Тероро и, подбежав к нему, взволнованно расплакалась:

– Ты должен обязательно помириться со своим братом!

Они пошли вместе по самой кромке воды, затем миновали место, откуда за ними тайно наблюдал Мато, и вскоре очутились на площадке, где король осматривал примитивное подобие храма. Поначалу мужчины хранили молчание, но Тероро, заглянув за плечи брата, все же заметил груду зловещих камней, лежавших на свежевскопанной земле. Это вызвало в нем волну отвращения, и все же он нашел в себе силы и пробормотал:

– Что ж, пока что и этот храм достаточно хорош, а со временем мы построим ещё лучше.

Король согласно кивнул, и только после этого длинноволосая Техани со сверкающими глазами увела своего смутившегося супруга в темноту, в душе прекрасно понимая, что не она сейчас должна быть рядом с Тероро.

Однако интимная жизнь короля была слишком важной и значительной, а потому не могла проходить в темноте и укромных уголках. Поэтому на следующий день, после того как рыбаки принесли с моря богатый улов, а женщины успели сварить не слишком приятные на вкус плоды пандануса, Тупуна выступил с важным сообщением. Он доложил королю о том, что по предсказаниям Теуры, сегодня наступил самый благоприятный день для Таматоа, и он должен будет исполнить супружеские обязанности со своей женой Натабу. После этого из-за деревьев, где она пребывала в уединении, была выведена спокойная и величественная женщина. Очень быстро мужчины соорудили временное супружеское убежище для короля и его жены. В соответствии с древними традициями, это была основа-каркас из веток, накрытая освященными кусками тапы.

Невозмутимая Натабу очень редко разговаривала, но в соответствии с многочисленными знамениями считалась чуть ли не святой среди остальных путешественников. Когда было воздвигнуто некое подобие жилища, Тупуна благословил супругу короля и провел её в супружескую обитель, где, также согласно древним обычаям, собственноручно расположил женщину на плетеных циновках. Затем был благословлен король, и все прибывшие на остров, включая даже рабов, обступили домик из тапы и принялись нараспев читать молитвы. Затем, под монотонное песнопение всех членов общины, короля провели в освященный домик, вход в который тут же занавесили кусками ткани. В этот момент молитвы зазвучали громче, а кое-кто из певших даже перешел на крик.

Женщина, которая сейчас находилась рядом с королем, была его родной сестрой Натабу. Ещё в древние времена кто-то из мудрецов на островах сделал великое открытие: для того чтобы у короля родился достойный наследник трона, такой, который смог бы сочетать в себе все лучшие черты своих предков и в дальнейшем стать почти святым, сам повелитель обязан вступить в связь только со своей родной сестрой. И хотя позднее и король, и Натабу могли брать себе других жен и мужей, их первой обязанностью было произвести на свет потомков истинно королевской крови. А это могло произойти только при соблюдении всех тех условий, которых требовали древние традиции, и обязательно под наблюдением всей общины.

– Да принесет этот союз свои плоды! – громко произнесла старая Теура в тот момент, когда её племянник и племянница расположились внутри маленького домика-навеса из тапы. – И пусть у них родятся сильные короли и прекрасные принцессы, благословенные богами и несущие в себе кровь, подобную той, которой обладают лишь боги!

Собравшаяся толпа послушно вторила ей:

– Да родится будущий король от этого союза!

И хотя им уже не раз приходилось просить об этом богов и раньше, когда для Таматоа возводился подобный супружеский навес, и все вокруг надеялись на зачатие наследника, все же сейчас люди молились с особой страстью и пылом. Всем было очевидно, что на новой земле необходимость иметь чистокровного наследника была особенно актуальной. Потому что кто бы ещё смог представлять всех этих переселенцев перед богами, если бы вдруг с Таматоа случилось несчастье, и он бы умер!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению