Две принцессы Бамарры - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Карсон Ливайн cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Две принцессы Бамарры | Автор книги - Гейл Карсон Ливайн

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Хочешь, я отнесу тебя?

Я покачала головой:

– Сапоги быстрее.

– Тогда, можно, я надену один?

Так мы и сделали и взялись за руки, чтобы не раскидало. Рис летел в нескольких дюймах над землей, тогда как я, по обыкновению, билась обо все и спотыкалась.

Сапоги остановились за пять миль до замка, и остаток пути чародей пролетел, держа меня на руках. В полете он прокричал, перекрывая вой ветра:

– Я оказался прав. Орне не был женат. По его словам, твой призрак, видимо, новичок, раз выдумал такое.

Мне сейчас было не до того. Я почти дома, Мэрил еще жива, и теперь мы ее спасем.

Я спросила Риса, не он ли в виде духа помогал мне в моих приключениях.

– Нет! – крикнул он в ответ. – Мне не под силу превратиться в духа. По-моему, чародеи этого не умеют.

Тогда кто или что помогало мне? Я мысленно поблагодарила незнакомца. Ветер свистел, не отвечая и не признаваясь, а мы неслись к Мэрил.


Сестра раскинула руки, и я бросилась к ней в объятия.

– Я нашла лекарство, – сказала я ей в плечо.

Она обняла меня с лихорадочной силой, так крепко, что мои бедные ребра снова заныли.

– Эдди, Эдди, я так рада, что ты вернулась. – Голос ее звучал хрипло. Губы были белые как мел, а сухие щеки шелушились. – Смотри! – Она отпустила меня и встала. – Госпожа Серая Смерть вернула мне силу, пусть и ненадолго.

Она задрожала и снова села в красное кресло, закутавшись в облачное одеяло, созданное Рисом.

Это нам на руку. Значит, ей по плечу путешествие в Эйснанскую долину.

– Я нашла лекарство, – повторила я, обнимая Беллу и Мильтона. – Драконица Воллис рассказала мне.

С меня потребовали отчета, хотя бы краткого.

– Жалко, я не видела, как ты пырнула дракона. – Мэрил помедлила. – Как бы мне хотелось пронзить ее самой!

– Вы не можете отправиться вдвоем в Эскернские горы, в гущу чудовищ, – всплеснула руками Белла.

Мэрил кашляла целую минуту, а мы все ждали.

– Я пойду одна, – сказала она наконец. – Эдди, дай мне сапоги.

– С ними непросто сладить, да и путь нелегкий. Я провожу тебя, мне не привыкать.

– Я отнесу принцессу Мэрил к водопаду, – предложил Рис. – Больше никто не нужен.

– Я иду, – сказала я, прижимая к себе узел с сапогами внутри.

– Тогда я просто надену один сапог, – отозвался чародей.

– Эдди понесет меня, а я понесу Бесстрашный! – Мэрил указала на торчащую из моего узла рукоять. – У меня хватит сил сражаться.

Она закашлялась так, что у меня у самой в горле запершило.

Мы препирались еще минут пять. Рис кланялся и перечислял все способы, какими он мог нам помочь: управление облаками, сражение с грифонами и драконами в воздухе, быстрое перемещение даже без волшебных сапог. Белла с Мильтоном тоже изъявили желание отправиться. При этом гувернантка упорно повторяла, что Мэрил слишком слаба для полета. Сестра продолжала спорить и кашлять, а ее время уходило.

Пора было что-то делать, и я закричала:

– Довольно!

Все в изумлении повернулись ко мне.

– Пойдут Мэрил, Рис и я. – Не хотелось подвергать его опасности, но он меня кое в чем превосходил. Белла с Мильтоном не воины и только замедлят наше передвижение. – Нам с Рисом понадобятся мечи. Мэрил возьмет Бесстрашный.

Я передала клинок сестре. Больше никогда ее не остановлю.

– Ура! – Она пристегнула меч. – Эдди принимает командование!

Я поцеловала ее в щеку, очень горячую.

– Мильтон, пожалуйста, вели слуге принести мечи для Риса и меня.

Из узла я извлекла подзорную трубу.

– Надо посмотреть, как близко мы сумеем подобраться к Эйснанской долине.

Карту я помнила достаточно хорошо, и вычислить расстояние не составило труда. Пока я смотрела в подзорную трубу и считала, все молчали. Наконец картина сложилась.

– Самая близкая точка, куда нас могут донести сапоги, – это деревня Сюрмик в трех милях от водопада. Мы остановимся там и попросим деревенских рассказать нам, как лучше всего попасть в долину.

– Сюрмик! – воскликнула Белла. – Эти трусы и предатели вам не помогут.

– Нам же только узнать направление, – возразил Рис. – Наверняка…

– Я королевская дочь, – напомнила я. – Прикажу, и всё.

А если откажутся, вырву слова у них из глотки.

Мильтон вернулся со слугой, тащившим лязгающие мечи. Мы с Рисом пристегнули оружие.

– Мильтон, когда у Мэрил началась лихорадка?

– Три дня назад.

Сестра широко улыбнулась:

– Госпожа Серая Смерть очень удивится, когда обнаружит меня здоровой. Она рассчитывает унести меня завтра на рассвете.

На рассвете! Я-то надеялась, что у нас больше времени, хотя бы до середины утра. Снаружи день уже угасал. У нас оставалась всего одна ночь.

Я снова пошарила в узле.

– Вот волшебный плащ, Мэрил. Надень его, когда доберемся до долины. – Неважно, какую силу ей сообщает лихорадка, она наверняка слабее меня и Риса. – Грифоны и огры тебя не увидят и не нападут, пока ты бежишь к водопаду.

– Если нападут, я стану драться, – заупрямилась Мэрил, но плащ взяла.

Дверь снова отворилась, и вошел отец.

– Дочь моя… Эдди. Ты вернулась попрощаться с сестрой.

Я повернулась, скрывая от отцовского взора клинок.

– Приветствую вас, отец.

Мэрил натянула облачное одеяло, пряча Бесстрашный. Рис поклонился и прикрыл свой клинок плащом.

Но отец заметил.

– Турнир в спальне?

Мы с Рисом начали отвечать хором:

– Чародеи пользуются мечами…

– Мы сравниваем…

– В чем дело?

Мэрил подошла к прикроватному столику – облачное одеяло двигалось вместе с ней – и взяла свой экземпляр «Простых истин».

– Эдди нашла лекарство от «серой смерти». – Она закашлялась. – Это водопад в Эскернских горах. Мы отправляемся туда… мы знаем способ добраться туда быстро, а мечи берем для того, чтобы убивать чудищ.

Отец повернулся ко мне:

– Как ты нашла лекарство?

– Мне рассказал дракон.

Я передала ему слова Воллис, закипая от бессмысленной потери времени. Снова заболели ребра.

Выслушав меня, отец спросил:

– А откуда ты знаешь, что дракон сказал правду? – В тоне его сквозило возмущение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению