Две принцессы Бамарры - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Карсон Ливайн cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Две принцессы Бамарры | Автор книги - Гейл Карсон Ливайн

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Мне не приходило в голову, что Воллис могла солгать.

– Это мой единственный шанс, – заметила Мэрил, возвращаясь с «Простыми истинами» к себе в кресло.

– Я знаю, дочь моя. Тем не менее мне надо поразмыслить. Королю нельзя действовать сгоряча.

– Вот послушайте… – Мэрил раскрыла книгу. – «Избегая стычки, подготавливаешь бой». Мы…

– Вы сможете последовать за нами с армией, – вставила я.

Мэрил перевернула страницу:

– «Коварный змей кусает дважды» Это… – кашель прервал ее слова, – это будете вы, отец.

– Не помню этого высказывания.

– Ваше величество, – вступил Рис, – мы нанесем удар первыми и проредим ряды чудовищ. А вы ударите вторым и уничтожите их.

Отец медленно кивнул:

– Я могу последовать с армией. Именно так. Мы будем готовы через неделю…

Неделю! И еще три недели, чтобы добраться до места с отцовской черепашьей скоростью.

Он похлопал Мэрил по плечу:

– Мне надо идти. Никогда не медли…

– Прощайте, отец. – Она взяла его руку и сняла со своего плеча.

Папенька с мгновение таращился на свою руку, прежде чем опустить ее.

– Прощай.

Он неловко улыбнулся и вышел.

Замковый колокол пробил девять часов. Мы попрощались с Беллой и Мильтоном и покинули комнату Мэрил. Она шагала вровень со мной, и даже кашель ее не останавливал.

Узел я закрепила через плечо, оставив руки свободными. В узле по-прежнему лежали не только сапоги, но и волшебная скатерть с подзорной трубой.

В розовеющем от заката небе там и сям виднелись облака. Высыпали звезды, и взошла полная луна. В замковом саду мы с Рисом надели по сапогу. Он поднял на руки Мэрил, а я еще раз глянула в трубу. Затем он взял меня за руку, и мы шагнули.

Глава двадцать седьмая

От ночной прохлады и встречного ветра лихорадка у Мэрил усилилась. Когда мы добрались до Сюрмика, зубы у нее стучали, даже облачное одеяло не спасало.

Деревня притулилась на крутом склоне. Мы приземлились в нескольких ярдах от деревенской стены и сменили волшебные сапоги на обычные.

Рис постучал в ворота и громко крикнул:

– Эй, там! Впустите нас!

– Именем короля! – добавила я.

Ничего не произошло.

– Я взлечу и открою ворота.

Но не успел он сделать это, как над стеной появилась рука с фонарем. Кто-то посмотрел на нас сверху, и спустя пару мгновений ворота заскрипели.

– Входите. Быстрей! Быстрей же!

Мы вбежали внутрь, и человек закрыл ворота. По склону над нами взбиралась горстка домишек. Впустивший нас селянин, мужчина средних лет, дважды подул в рог и молча вытаращился на нас, отвесив челюсть.

Рис изобразил один из своих замысловатых поклонов, и челюсть у мужика отвисла еще больше.

– Чародей! – ахнул он.

Мэрил откашлялась.

Он уставился на Мэрил.

– Дева в облаке!

У нас не было времени на его изумление.

– Я принцесса Эделина, – начала я. – Нам нужно…

– Принцесса!

Деревенские начали собираться, и я обратилась к ним:

– Нам нужно попасть в Эйснанскую долину. Кто может рассказать, как туда идти?

Все молчали.

Мэрил кашляла.

– Моя сестра больна. Вы не поможете нам?

Вперед выступил мужчина в отороченном мехом плаще и с деревянным посохом в руках.

– Я Дунстан, здешний староста. В чем дело?

Я повторила свое имя, и у него хватило воспитания поклониться. Еще несколько человек в толпе присели или поклонились, но не многие.

– У моей сестры «серая смерть», и с каждой секундой, которую вы все тратите попусту, она приближается к гибели.

Люди в толпе заахали.

Я добавила:

– Она исцелится, если выпьет из водопада в Эйснанской долине.

Все заговорили разом.

Дунстан хлопнул в ладоши, призывая к тишине:

– Мы слышали об этой «серой смерти», но никто из нас никогда не болел.

Из-за водопада? Воллис сказала правду!

Староста продолжал:

– Если вы растревожите чудовищ в долине, мы пострадаем.

– Если нам на пути попадутся чудовища, мы с ними сразимся, – ответила я.

Мэрил добавила:

– Теперь понятно, почему Друальт покинул Бамарру, побывав в Сюрмике.

Мэр побагровел:

– Мы открыли ворота незнакомцам. И вот бла…

Рис поднял палочку.

Мэр отпрянул:

– Не надо заклятий! Вот вам указания: Эйснанская долина к северу отсюда. Идите по звездам и найдете ее.

– Дунстан! – Через толпу пробирался юноша. – Они заблудятся. – Он повернулся к нам: – Тропа не помечена. Надо знать, куда сворачивать. Это длинный извилистый путь. – Он уставился на Мэрил. – Вы будете сражаться, госпожа, такая больная?

– Буду. – Она закашлялась.

Юноша обратился к толпе:

– Я поведу их в долину и, когда чудовища нападут, тоже буду сражаться. – Он поклонился нам с Мэрил. – Я Гэвин. Храбрость не совсем еще повывелась в Сюрмике.

Мы согласились подождать, пока он сбегает домой за мечом и луком со стрелами. Еще несколько человек вышли из толпы вместе с ним.

– Умные люди не бродят в горах ночью, – подал голос древний старик и завел рассказ: – Вот моя сестра…

Как долго Гэвин будет забирать оружие?

Я дала Мэрил цветок мойли. Возможно, эльфийское средство облегчит ей кашель.

– …За моей сестрой отправился поисковый отряд. Никто не вернулся. Дядя мой…

Гэвин сбежал к нам с холма, на ходу пристегивая меч. За ним следовали еще двое мужчин и молодая женщина, также с оружием.

– Мы тоже идем, – сказала женщина.

Из толпы вышли еще один мужчина и одна женщина и присоединились к нам. Оружие было при них. Женщина процитировала окончание «Друальта»:


Будь храброй, Бамарра!

Вперед, Бамарра,

Робкие с сильными рядом.

И героям своим

Не позволяй

В одиночку сражаться.

Кто-то в толпе заплакал.

– Элиза, останься! – крикнул мужской голос.

– Вы идете на свою погибель! – сказал Дунстан нашим шестерым проводникам.

– А вы остаетесь на свою погибель! – ответил Гэвин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению