Невеста джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кэмп cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста джентльмена | Автор книги - Кэндис Кэмп

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Обвив Ройса руками, она страстно прижалась к нему всем телом, ощущая всю его напряженную плоть. Воспоминание об их первой любви усиливало желание, которое она чувствовала сейчас. Задрожав, Мэри с испугом подумала, что сейчас ее колени подогнутся и она медленно сползет на пол.

Однако железная рука Ройса не давала ей это сделать.

– Мэри, прошу тебя… – Наклонившись, Ройс поцеловал ее в шею и положил руку на грудь.

Даже сквозь плотную ткань платья Мэри почувствовала ее тепло и ощутила прилив безудержного желания. Ройс прижался к ней еще крепче, и ей показалось, что ее тянет к нему словно магнитом.

– Дорогая… – прошептал он хриплым голосом. – Моя милая Мэриголд… Моя жена.

Вздрогнув, Мэри застыла, чувствуя, как к ней снова возвращается способность рассуждать здраво. Одним рывком она отпрянула от Ройса.

– Нет! – Ее тело все еще горело пульсирующим желанием, но она проигнорировала это ощущение.

– Мэри! – Он сделал к ней шаг.

– Нет! – Она отпрянула еще дальше, поспешно поправляя платье. – Остановитесь. Даже таким путем вы никогда этого не добьетесь. Я уже сказала, что не собираюсь выходить за вас замуж.

– Мэри, черт побери, ты выйдешь за меня замуж!

Высоко подняв голову, она сверкнула глазами:

– Если вы так полагаете, то, очевидно, плохо знаете меня!

В течение следующих нескольких дней между Ройсом и Мэри бушевала война, тихая и скрытная, поэтому никто из обитателей дома ее не замечал. Но если Ройс входил в комнату, Мэри тут же находила повод, чтобы уйти. Если их встреча была неизбежной, например, за ужином, то между ними царило ледяное молчание, а случайные вопросы – поверхностные и ни к чему не обязывающие – получали короткие, словно обрубленные, ответы. Теперь Мэри полностью отказалась от уроков верховой езды, а Ройс со своей стороны часто отсутствовал в доме и предпочитал долгие конные прогулки, которые совершал с самым мрачным выражением лица. На вопросы сестер о причинах столь внезапно возникшей вражды и Ройс, и Мэри отвечали непониманием и отрицали все, утверждая, что ничего предосудительного между ними не происходит. Возможно, лишь только Роуз догадывалась о чем-то, но она хранила молчание, как и старшая сестра.

Ледяная напряженность, воцарившаяся в Уиллмере, спала лишь тогда, когда несколько дней спустя в поместье вкатил экипаж графа Оливера. Слух о его приезде мгновенно облетел весь дом, и его обитатели, включая гувернантку, тут же собрались вместе, чтобы сердечно поприветствовать графа.

– Вы привезли с собой Пирата! – радостно взвизгнула Лили.

С резким лаем песик бросился к девушкам и в своем репертуаре принялся радостно прыгать и кружиться, бешено виляя обрубком хвоста.

– Я пытался оставить его в Лондоне, – Оливер взглянул на подпрыгивающую собаку, – но вся прислуга умоляла прихватить пса с собой. Он уже успел разбить две лампы, три вазы и каминный экран и сжевал столько обуви, что я потерял счет. Конечно, я вовсе не сожалею о домашних тапочках, подаренных мне тетушкой Эфронией, но будь я проклят, если не расстроился, потеряв пару любимых туфель!

– Теперь вы решили нарушить целостность Уиллмера? – хихикнула Мэри.

– Я не мог не взять его с собой. Как занимательно было наблюдать за камердинером, пытающимся убрать подальше все, до чего Пират мог бы добраться. Прислуга совершала настоящие подвиги!

Граф позволил себе улыбнуться и сделал шаг вперед. Заметив это движение, пес тут же притих и сел, однако обрубок продолжал колотить по полу.

– Моя кузина. – Граф склонился над рукой старшей сестры. Поприветствовав таким же образом остальных девушек, Оливер повернулся к брату и пожал ему руку. – Фиц.

– Рад тебя видеть, – поздоровался с ним Фиц. – Надеюсь, что мой двухколесный экипаж цел?

– Полагаю, что умею управлять экипажем, – суховато ответил Оливер, – но только твои гнедые все время тянут влево.

– Скорее всего влево тянет твоя рука, – недоверчиво фыркнул Фиц в ответ.

– Ройс! – Граф пожал руку сводному брату. – Какие новости?

– С тех пор как я написал тебе в последний раз, не произошло ничего нового. Последняя неделя прошла спокойно.

Кивнув, граф повернулся к кузинам.

– Дамы, я, с вашего позволения, вас покину. Мне нужно привести себя в порядок после дороги, увидимся за чаем.

Сестры неохотно кивнули, понимая, что настало время вернуться к урокам.

– Оливер, не мог бы ты уделить мне несколько минут? – выступил вперед Ройс, и Мэри бросила на обоих мужчин острый взгляд. – Мне крайне необходимо расспросить тебя кое о чем.

– Конечно. Пройдем в кабинет.

Мэри задумчиво посмотрела вслед удаляющимся братьям.

Оливер и Ройс молча прошагали по коридору, но как только они зашли в кабинет и граф закрыл за собой дверь, он тут же повернулся к брату и нахмурился:

– Что случилось? Ты же сказал, что больше не было никаких неприятностей.

– Нет, ничего подобного не произошло. По сути, есть один вопрос, который мне хотелось бы с тобой обсудить.

– Ну и?… – Оливер с интересом посмотрел на Ройса.

– Я обратился к твоей кузине с предложением руки и сердца. Я имею в виду Мэри.

Несколько секунд граф молча смотрел на Ройса, а затем его лицо озарилось широкой улыбкой:

– Но это же великолепно! Да, да, я не раздумывая даю согласие на этот брак. Но как же, Ройс, это произошло? Я всегда думал, что ты…

Громкий стук в дверь прервал его пылкую речь.

– Один момент, – отозвался граф, но стук повторился, на этот раз еще более энергичный.

– Граф, сэр Ройс! Мне необходимо с вами поговорить!

– Кузина Мэри! – Улыбаясь, Оливер открыл дверь, не замечая опасливого выражения на лице Ройса. – Очень приятно. Только что Ройс сообщил мне хорошую новость.

– В самом деле? – Мэри наградила Ройса обжигающим взглядом.

– Я попросил у Оливера разрешения на наш брак. – Ройс не сводил с Мэри взгляда. – По крайней мере я объяснил ему, что планирую жениться на вас.

– Полагаю, что так оно и было. – Мэри скрестила руки на груди, глядя на обоих мужчин с явной недоброжелательностью. – И даже догадываюсь, что вы, граф, дали ему свое согласие.

– Да, конечно. Я надеюсь, что вы будете очень счастливы, – улыбнулся ей Оливер.

– Без сомнения, мы будем счастливы, но только не друг с другом. – Мэри взглянула на графа. – Ваше мнение по этому вопросу мне было известно, но не хотели бы вы узнать, что думаю на этот счет я?

Глаза графа округлились от удивления, и он переводил взгляд с Мэри на Ройса.

– Мне очень жаль, что предварительно не выслушал вас и опередил события. Я предполагал, что Ройс уже заручился вашим согласием.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию