Невеста джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кэмп cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста джентльмена | Автор книги - Кэндис Кэмп

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Мэри согласно кивнула в ответ и отвернулась от Ройса.

– Девушки! Где вы? Пришло время урока музыки! – раздался из коридора трубный голос мисс Далримпл.

Камелия испустила стон, и сестры встали. Вместе с ними поднялся и Фиц, попутно обещая, что сделает все, чтобы поубавить пылкий энтузиазм гувернантки.

– Мэри, подожди минутку, – сказал Ройс вслед выходящей девушке.

– Мне необходимо присоединиться к сестрам, – ответила она, стараясь смотреть мимо Ройса.

– Ничего, позже я принесу мисс Далримпл свои извинения.

– Мне нечего больше добавить что-нибудь насчет моей сумочки, – сказала Мэри, досадуя, что не успела выскочить из библиотеки раньше, чем ее остановит Ройс.

– У меня не было намерений обсуждать пропажу. – Закрыв двери, он снова вернулся к Мэри.

Она покосилась на двери:

– К чему такие предосторожности?

– Никаких предосторожностей. Просто мне не хочется, чтобы наш разговор мог кто-нибудь услышать.

– Ну хорошо… – Она скрестила руки на груди, стараясь сдержать рвущиеся наружу эмоции. Трепет и боль, гнев и обида, ревность и злость – все это кипело в ее груди, сражаясь за первенство. Ненависть к Ройсу не позволяла взглянуть ему в лицо. – Итак, что вам угодно обсудить?

– Наш брак.

– Брака не будет.

– Но он должен состояться. Давай посмотрим правде в лицо. До тех пор пока ты не выйдешь за меня замуж, твоя репутация будет находиться под угрозой. Ты просто обязана это сделать.

– Обязана?! – Брови Мэри изумленно взметнулись вверх.

– Мэри, черт побери, перестань разговаривать со мной подобным тоном! Ты понимаешь, что случившееся может повредить твоему доброму имени?

– К чертям мое доброе имя! – Ее руки опустились, и она сжала кулаки. – Я уже сказала, что никогда не пойду замуж за человека, который меня не любит. А тем более за того, который при этом любит кое-кого еще.

– Что? – уставился на нее Ройс.

– Леди Сабрина рассказала мне одну интересную историю. – С несколько болезненным удовлетворением Мэри отметила, что при упоминании этого имени по лицу Ройса пробежала гримаса горечи.

– Не сомневаюсь, что ваш разговор был интересен для обеих. И что же она тебе поведала?

– Она рассказала все: о вашей обоюдной безумной любви, о своих родителях, которые не дали разрешения на брак, о мотивах, толкнувших ее на замужество с лордом Хэмфри, и даже об уговорах сбежать.

– Ну что же… Я вижу, что она не разучилась лгать…

– Вы хотите сказать, что отрицаете ее историю? – Мэри шагнула вперед к Ройсу, высоко подняв голову. – И вы ее не любите?

Щека Ройс нервно дернулась, и он вскочил с горящими глазами. Он выглядел столь оскорбленным, что Мэри показалось, что она не получит ответа. Она повернулась, чтобы выйти, однако услышала за спиной яростный крик:

– Да! Да, я любил ее. Но события развивались вовсе не так, как она тебе представила. Родители Сабрины не были против нашего брака. Это было ее собственным решением, а не родителей. Действительно, Сабрина тоже любила меня, но все-таки деньги были ее главным интересом. Вернее, у нее было два интереса – деньги и положение. Ей казалось, что я уже готов к браку и она получит и то и другое. Но тут появился лорд Хэмфри. И когда он сделал ей предложение, взвесив все, она отказала мне. Сдобрив все это милой улыбкой, перемежающейся лицемерными слезами.

Мэри вздрогнула, услышав в словах Ройса нескрываемый сарказм. Рана, живущая в нем, продолжала кровоточить, и, похоже, Сабрина по-прежнему владела его сердцем.

– И именно поэтому вы отказались от ее приглашения к городским матронам? Так не хотели принять приглашение на ужин?

– Я не хочу ее видеть. Только я не вполне понимаю, почему это тебя волнует столь сильно.

– Как интересно! Вы просили моей руки, забыв о своих чувствах к Сабрине и нисколько не задумываясь о моих чувствах! Вы не предполагали, что ваша будущая жена сможет узнать о том, что вы любите другую женщину? Ваша наглость просто поражает! Вы даже не думаете о жене как о человеке. Для вас она вещь, которой можно завладеть и поставить в надежное место! Ни чувств, ни взаимного понимания, ни, в конце концов, гордости.

– Что? Да ты с ума сошла! Я никогда не смог бы относиться так к тебе. Не важно, согласилась бы ты выйти за меня или отказала мне.

– Хм! Почему же тогда я услышала эту историю от Сабрины, а не от вас? Почему я не знаю, что ваше сердце уже отдано другой женщине?

– Потому что это не так! Мэри, черт побери, ты извращаешь мои слова. Да, признаюсь, я любил ее двенадцать лет назад. Но сейчас об этом чувстве не может быть и речи.

– Ой ли? Все, что напоминает вам о Сабрине, причиняет боль и страдание. Из-за этого вы напились в таверне, потом пришли домой и снова пили, размышляя о женщине, которую любили и потеряли.

– Я уже говорил, что пошел в местный кабачок только ради того, чтобы узнать, нет ли в этом городке, где каждый друг друга знает, какого-нибудь незнакомца. А пил за компанию, пытаясь развязать языки завсегдатаям.

– И то, что произошло в тот вечер, было следствием этой разведки боем? – Мэри скептически приподняла брови. – В тот вечер вы меня поцеловали только потому, что были пьяны! А рядом оказалась я, а не Сабрина! – Мэри остановилась, опасаясь, что на глазах выступят слезы, предательски показавшие бы ее истинные чувства. Никогда он не увидит ее рыдающей!

– Это неправда! – Ройс сделал шаг вперед, сверкая глазами.

– А разве нет? Похоже, вы просто много выпили, пытаясь забыться. А потом использовали меня как замену той женщины, которую действительно хотите.

– Прошу прощения за грубость, недостойную джентльмена, но если ты веришь в то, что сказала, – ты просто дура. – Ройс взял Мэри за плечи. – Ты та, кто последние несколько недель сводит меня с ума. Неужели ты сама этого не видишь? Только о тебе я думаю каждую ночь, лежа в постели. Именно из-за тебя я не могу заснуть, обливаясь холодным потом и еле сдерживая себя от того, чтобы не броситься по коридору в твою комнату. Твои губы, твоя грудь, твоя плоть – это то, чего я жажду. Это то, без чего я не смогу прожить… – Он прервал свой страстный монолог и закрыл рот, продолжая глядеть на Мэри сверху вниз, и его зеленые глаза сверкали от возбуждения и переполнявших чувств.

Утратив дар речи, она смотрела на него, округлив рот в немом испуге, и его слова, полные страсти, переполнили душу Мэри одновременно и теплом, и болью.

– Гори оно все огнем! Мэри, ты единственное, чего я хочу в этой жизни. – Он пристально взглянул в ее глаза, и в них отразилось безумное желание.

И Ройс прильнул к ее губам страстным поцелуем.

Глава 22

Мэри задрожала, изо всех сил пытаясь никак не отреагировать на поцелуй, вихрем охвативший ее сознание. Однако она не могла не почувствовать, что при первом же прикосновении Ройса необъяснимая страсть охватила все ее тело, и не могла противиться его жадным и ищущим губам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию