Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

— А, мисс Сильвер. Я вам нужен?

— Всего на минутку, будьте так любезны.

После короткой нерешительной паузы, во время которой Марк с болью вспомнил, что в кабинете полицейские, он открыл первую дверь с левой стороны коридора и ввел мисс Сильвер в бильярдную — огромную комнату с наполовину опущенными шторами и жаркой, удушливой атмосферой натопленного помещения, куда не проникает свежий воздух. Мисс Сильвер решила, что комната очень красивая, но лучше бы открыть окно. Однако не было времени уклоняться от темы, и она готова была задать вопрос, когда Марк спросил сурово и спокойно:

— Что, меня скоро арестуют?

— А не торопитесь ли вы с выводами?

— Вряд ли. А что еще полиции остается? Единственный вопрос, кажется, в том, придут за мной до ленча или после. Дядин поверенный, мистер Гаррисон, в половине третьего прибудет, чтобы открыть сейф. Полагаю, полиция дождется его приезда, хотя, честно говоря, ума не приложу зачем. Насколько я знаю, в сейфе лежат только кое-какие личные документы и тетины драгоценности.

Мисс Сильвер заинтересовалась:

— Те, что изображены на портрете?

Оба стояли. Марк прислонился к краю бильярдного стола, глубоко сунув руки в карманы. Он кивнул:

— Да. Никто их не носил, с тех пор как она умерла. Нужно было отправить бриллианты в банк, но дядя предпочитал, чтоб они хранились дома. Он часто доставал камушки и рассматривал. Однажды вечером я застал его за этим занятием, и он мне все рассказал — сколько заплатил за них, как они поднимались в цене и как смотрелись на тете Кларе.

Мисс Сильвер ухватилась за слово «цена» и повторила с предупредительным покашливанием:

— Должно быть, они имеют внушительную цену, мистер Парадайн?

— Да… — с усталым безразличием ответил тот.

Мисс Сильвер вновь кашлянула.

— Кому они перейдут?

— Кузену Ричарду и мне.

Мисс Сильвер крайне заинтересовалась.

— Бриллианты придется оценить для официального утверждения завещания. Вы не станете возражать, если это сделают чуть раньше?

— Я? С какой стати? Честно говоря, меня они совершенно не интересуют.

Мисс Сильвер задала еще один вопрос:

— Значит, вы не против, если оценщик будет присутствовать, когда откроют сейф?

Она увидела, как у молодого человека изменилось лицо. Он едва ли не впервые внимательно взглянул на нее.

— Зачем? — В его голосе прозвучал испуг.

Она серьезно ответила:

— Мистера Парадайна убили. И я еще не установила точно мотив преступления.

— Кажется, вы сказали, что похищены чертежи Элиота.

— Да, бумаги взяли, а потом вернули. Это могло случиться лишь в промежутке между девятью часами и четвертью десятого. Единственный человек, имевший возможность положить чертежи на место, — мисс Парадайн. Я пришла к выводу, что именно она их и взяла. Но я не возьмусь утверждать, что позже она вернулась и убила брата, сбросив его с террасы.

Марк вытащил руки из карманов и выпрямился.

— О чем вы говорите? Какой тут возможный мотив?

— Мисс Парадайн хотела добиться полного разрыва миссис и мистера Рэй. Она ожидала, что за пропажей чертежей последует ссора. Не исключено, что ее надежды могли оправдаться. Больше всего на свете она мечтает предотвратить примирение между супругами.

Марк взглянул на собеседницу в ужасе — не от изумления, но от невольного признания ее правоты. Он вытащил платок, вытер вспотевший лоб и спросил:

— Она… убила дядю Джеймса?

— Я уже сказала вам, что не знаю. У мисс Парадайн наличествовал серьезный мотив. Брат знал, что она сделала, и ему ничего не стоило лишить ее доверия семьи. Вы прекрасно понимаете, что это значило для Грейс Парадайн.

— Господи, не говорите так. Какой ужас! Она ни за что бы не решилась…

Мисс Сильвер с сочувствием взглянула на Марка:

— Тогда давайте поищем мотив у кого-нибудь другого. Что сказал мистер Парадайн, когда вы вошли в кабинет в среду вечером?

Марк как будто удивился и испугался, но тут же овладел собой.

— Что вы имеете в виду?

— Я просто хочу знать, что он сказал, когда увидел вас.

Марк нахмурился, его щека дернулась, но во взгляде мелькнуло понимание. Он спросил:

— Как вы догадались?

Мисс Сильвер улыбнулась:

— Он сказал одно и то же трем посетителям, которые зашли к нему тем вечером. Мне захотелось узнать, сказал ли он то же самое и вам. Так что же вы услышали от мистера Джеймса Парадайна?

Марк отступил на шаг, ухватился за край стола возле лузы и крепко стиснул пальцы.

— Он спросил, не пришел ли я признаться.

Мисс Сильвер просияла:

— Так я и думала. Он обратился с теми же словами к мистеру Пирсону, а затем поочередно к мистеру и миссис Рэй.

— Но зачем?

Мисс Сильвер пояснила:

— По словам мистера Рэя, мистер Джеймс Парадайн наслаждался ситуацией, которую создал. Для человека с таким, как у него, ироническим складом ума было подлинным развлечением наблюдать за реакцией на подобный вопрос. Он только что напугал всех родственников, сказав, что кто-то предал семейные интересы. Мистер Парадайн имел в виду кражу чертежей, но это понял лишь один из присутствовавших. Полагаю, что мисс Парадайн. Остальные не знали, что он имел в виду, и могли лишь догадываться. К сожалению, большинству людей действительно есть что скрывать. Тайны сердца и ума. Дилеммы, ошибки, промахи, грехи, которые мы неохотно выставляем на всеобщее обозрение. Обвинение мистера Парадайна заставило не только виновного задуматься о своем поведении и совести. Интересно, сколько признаний было сделано вечером в среду? Ваше тоже вошло в их число, не так ли? И, полагаю, его выслушали благожелательно. Но предположите, господин Марк, что среди признаний, которые принял ваш дядя, одно оказалось такого рода, что непременно предполагало некоторый ущерб? Вот и второй мотив для убийства. Именно это я имела в виду, когда сказала, что нужно выяснить, нет ли другого человека с подходящим мотивом — то есть кроме мисс Парадайн. Мы знаем, что ею двигало. Если не она убила брата, значит, в доме должен быть кто-то, имеющий столь же серьезную причину совершить преступление. Чтобы найти убийцу, надо определить его мотив. Тот факт, что в доме хранились очень ценные бриллианты, — нешуточный повод. Поскольку надлежит рассмотреть все варианты, я считаю, что украшения должен изучить опытный специалист. Вы, случайно, не знаете, нет ли подробной описи драгоценностей и где она может лежать?

Марк с прежним равнодушием ответил:

— Список в сейфе. Сомневаюсь, что оттуда хоть что-нибудь пропало. Мой дядя часто доставал бриллианты, чтобы посмотреть, — он любил их перебирать. Мы пригласим оценщика, если угодно, но он не найдет никаких изъянов. Поищите другой мотив. Полиция не станет больше утруждаться. Держу пари, меня арестуют, как только Гаррисон скажет, сколько я унаследовал по завещанию. Я получаю примерно три четверти семейного состояния — дядя Джеймс считал, что нужно поддерживать династию. Такие мотивы нравятся полицейским — убийство ради крупной суммы денег. Как только они спросят Гаррисона об условиях завещания, моя песенка будет спета. Возможно, прежде чем надеть наручники, мне позволят открыть сейф, но не более того. Сейчас половина первого, Гаррисон приедет в половине третьего. То есть у меня примерно два часа. Не подскажете, чем лучше заняться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию