Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

— Было еще слишком рано, все ходили туда-сюда. Если угодно, он поинтересовался, не пришел ли я с признанием, а потом велел проваливать: ему, мол, некогда объяснять мне, какой я идиот. В частности, тогда-то я и подумал, что старик искренне веселится.

Выражение лица мисс Сильвер стало более заинтересованным, но она промолчала. Спицы щелкали. С них свисало уже восемь-девять дюймов темно-серого полотна. Пришлось достать из мешочка еще один клубок и нарастить нить.

Она бодро откликнулась:

— Да-да, — когда постучала Филида. Молодая женщина закрыла дверь, вошла и тут же заметила Элиота, опиравшегося о каминную полку. Она что-то пробормотала про Полли, но тут же замолчала, ярко покраснев, и замерла. Мисс Сильвер приветливо сказала:

— Заходите и садитесь, миссис Рэй. Я долго вас не задержу.

Филида опустилась на стул. Она сидела лицом к мисс Сильвер, но видела и Элиота. Он молчал и как будто не замечал стула, несомненно поставленного для него. Просто стоял и смотрел. Как ни странно, Филида немного приободрилась.

Мисс Сильвер обратилась к ней:

— Миссис Рэй, отчего в среду вечером вы вышли из кабинета через соседнюю комнату?

Филида в изумлении ахнула.

Элиот рассмеялся:

— Ну, Фил, преступница из тебя никакая. Ты кругом оставила отпечатки пальцев.

Филида перевела взгляд с мужа на мисс Сильвер:

— Я… просто вышла через спальню, и все.

— Потому что кто-то постучал в дверь кабинета, не так ли? Поэтому мистер Парадайн выслал вас через смежную комнату?

Филида молча вздохнула.

Мисс Сильвер склонилась к молодой женщине:

— Я так думаю. Поправьте меня, если я ошибусь. Еще я думаю, вы знали, кто пришел. Вы оказались в темной комнате. Там нет выключателя. Некоторое время вы не двигались и, полагаю, находились достаточно близко к кабинету, который только что покинули, чтобы услышать, как мистер Парадайн обратился к пришедшему по имени. Вы также могли узнать голос этого человека. Я права?

На щеках Филиды показался румянец. Она молчала.

— Не хочется смущать вас, миссис Рэй, но лучше расскажите все, что знаете. В данный момент под подозрением мистер Марк Парадайн.

— Марк? Нет, это был не он…

Мисс Сильвер кивнула:

— Мистер Марк Парадайн действительно вернулся, чтобы повидать дядю, но зашел в кабинет лишь около одиннадцати.

В огромных глазах Филиды промелькнула тревога.

— Это был не Марк. Я вернулась к себе в половине одиннадцатого.

— Вы можете сказать, кто пришел к мистеру Парадайну, миссис Рэй?

Она обратила испуганные глаза на Элиота.

— Лучше скажи, Фил, — попросил он.

Она чуть слышно произнесла:

— Фрэнк.

— Мистер Фрэнк Амброз?

— Да.

— И что вы слышали? Вы ведь что-то слышали?

Филида поднесла руки к лицу бессознательным движением, как ребенок.

— Да. Дядя Джеймс сказал: «Здравствуй, Фрэнк. Ты пришел признаться?» — и Фрэнк что-то ответил, но я не разобрала, да и не хотела. Я мечтала поскорее уйти.

Спицы щелкали.

— Естественно, миссис Рэй.

Потрясенный Элиот произнес:

— Фрэнк? Просто не верится.

Мисс Сильвер кашлянула.

— Иными словами, мистер Рэй, вы не верите в виновность мистера Амброза? Или вы выражаете недоверие к словам миссис Рэй?

— Отлично сказано. Я ведь предупреждал, что Фил не умеет врать. Не умеет и даже не станет пытаться. Ей ничего не остается, кроме как не падать духом и говорить правду.

Филида с ноткой протеста в голосе воскликнула:

— Элиот! — И обратилась к мисс Сильвер: — Честное слово, я ничего такого не имела в виду. Я услышала от дяди Джеймса то же самое… насчет признания. Я постучала, и он пригласил: «Войдите». Я попросила разрешения поговорить с ним, и он предложил мне сесть, а потом спросил: «Ну, Филида, ты пришла признаться?» — вот и все, сами видите, это ничего не значит. Пожалуйста, пожалуйста, не ищите здесь скрытый смысл.

— И меня он встретил так же, — заметил Элиот. — «Вы пришли признаться?» Мрачновато, но, видимо, мистер Парадайн предпочитал черный юмор.

Мисс Сильвер приоткрыла рот, чтобы ответить, но решила промолчать. На мгновение в ее сознании вспыхнул такой яркий свет, что понадобилось усиленно сосредоточиться. Разобравшись со своими мыслями, она повернулась к Филиде, которая с жаром продолжила:

— Фрэнку все доверяют. Он непростой человек, но надежный, на него можно положиться. Если он и зашел в кабинет, то лишь потому, что хотел побеседовать с дядей Джеймсом и выяснить, что случилось. И ничего другого… ей-богу, ничего другого.

Мисс Сильвер взглянула на нее очень серьезно:

— Несомненно, он сумеет объяснить, по какому делу явился к мистеру Парадайну. Точнее, мистеру Амброзу придется это сделать…

Убрав свернутое вязанье в мешочек, она встала.

— Я кое-что хочу спросить у Лейна. Потом он будет занят, поэтому разыщу-ка я его сейчас.

Мисс Сильвер направилась к двери с висящим на руке мешочком. Взявшись за дверную ручку, она обернулась и вновь посмотрела на Филиду.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Рэй. Истина иногда причиняет боль, но, поверьте, в конце концов всегда оказывается, что лучше говорить правду.

Глава 36

Элиот и Филида остались одни. Никто не двигался, пока наконец она не подняла глаза и не взглянула на мужа — с той же тревогой, что и прежде.

— Почему ты не писал? — спросила она.

Он стоял, прислонившись к каминной полке, но, услышав вопрос, мгновенно выпрямился.

— Почему я не писал?

Филида не сводила с Элиота глаз. Синева покинула их, они стали темными, как вода, над которой нависло облако. Краска сбежала с ее лица, щеки побледнели. Растерянный вид Филиды мог бы тронуть его сердце, если бы он не был слишком зол, чтобы говорить.

— Я думала, ты напишешь… но ты не… — Ее голос оборвался.

— Ты имеешь в виду, что не получала мои письма? — уточнил он.

Она чуть заметно качнула головой, что означало «да». Элиот заговорил так бесстрастно, что Филида испугалась:

— Я написал два письма. В первом я объяснил, что случилось и при чем тут Мейзи Дейл. Во втором попросил известить меня, получила ли ты первое письмо, и ответить, можно ли мне приехать и увидеться с тобой. Я предложил встретиться в Берлтоне, поскольку не хотел приходить сюда. В ответ я получил весьма выразительную телеграмму: «Мы не встретимся ни теперь, ни в будущем. Прошу принять это как окончательное решение». Я и принял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию