Страсть по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть по завещанию | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Мистер Пинтер не производит впечатления мужчины такого рода.

— Я всегда считала его холодным как лед, до тех пор, пока он не поцеловал меня.

Минерва лукаво посмотрела на сестру.

— А как он целуется?

Щеки Селии заполыхали.

— Очень… м-м-м… вдохновенно.

Сравнить нельзя с Недом.

— Для мужа это очень важно, — сухо произнесла Минерва. — А что ты скажешь о герцоге? Он целовал тебя?

— Один раз. И это было не очень впечатляюще. — Она наклонилась вперед: — Но он предложил пожениться, тогда как Джексон даже не намекал на это.

— Ты не должна соглашаться на брак по расчету. Тем более что ты предпочитаешь Джексона.

«Я не доверяю бракам по расчету. Возьмите историю своей семьи, мне кажется, вы согласитесь со мной», — припомнилось ей.

Селия скомкала одеяло. Джексону легко говорить, у него нет бабушки, которая дышит в спину. Кстати, Минерва тоже не была в подобной ситуации.

— Ба не уступит, — сказала Селия. — Я бы еще могла надеяться, если бы… Ладно, это не важно. Вероятно, это никогда не сработает.

— Что не сработает?

Селия рассказала о своем плане собрать воедино все высказывания герцога по поводу брака и высказать все напрямую бабушке. Потом попросить «совета»: стоит ли в связи с этим подвергнуть Лайонела публичному унижению.

— Я понимаю твое затруднительное положение, — задумчиво проговорила Минерва. — А почему бы тебе просто не пойти к Ба и не поговорить с ней. Скажи, что ты не любишь его. Возможно, она пойдет на уступки.

— Или скорее всего позовет герцога, примет его как будущего зятя и начнет планировать празднование свадьбы. Помнишь, как она объявила всем гостям о помолвке Оливера, — он даже не успел остановить ее. А что, если она так же поступит и со мной? Ведь я не смогу отказаться, не поставив себя и герцога в неловкое положение. Я не хочу рисковать. Он приятный человек, несмотря на его манеру целоваться.

Минерва вздохнула:

— Ты права, Ба непредсказуема. И возможно, ей хочется, чтобы ты вышла замуж за герцога.

— Вот именно.

— А может, тебе самой взять быка за рога и предложить Джексону жениться на тебе?

Селия уставилась на сестру.

— А что, если он согласится из соображений выгоды?

— Что ты имеешь в виду?

— Ба говорит, его кандидатура рассматривается на высокую должность. Что, если богатая жена ему нужна лишь как ступенька к успеху по службе? Может быть, потому он и целовал меня?

«А еще для того, чтобы выразить свое недовольство моими женихами», — подумала она.

Минерва в удивлении подняла брови.

— Если все обстоит так, как ты думаешь, он сделал бы тебе предложение в ту же минуту, как только ты рассказала о претендентах на твою руку.

— Если он испытывает ко мне глубокие чувства, — возразила Селия, — то мог бы сделать предложение. А он не сделал.

Точно так же, как сегодня днем, — если бы он хотел жениться на ней, он бы остался, чтобы Ба застала их вместе. Ему следовало догадаться, что после увиденного Ба заставила бы его жениться на ней. Вместо этого он убежал.

С другой стороны, он, вероятно, боялся, что Ба просто его уволит. Джексон — человек с амбициями, и для своего спасения он выбрал бегство.

— Проклятие! Все это так сбивает с толку, — недовольно проговорила Селия. — Женщине просто невозможно узнать, чего на самом деле хочет мужчина.

— Если хочешь получить ответ на этот вопрос, стань более открытой для семьи, — заметила Минерва. — А мое мнение таково: мужчины очень простые существа, несмотря на то что очень любят «вставать в позу». Все, что они хотят, это еда, выпивка и женщина в постели. Порядок перечисленных желаний может быть разный.

— А как же любовь? — спросила Селия.

— Любовь тоже присутствует, — улыбнулась Минерва. — Некоторые мужчины придают ей большое значение. Тебе достаточно провести какое-то время вместе с мистером Пинтером и сразу станет ясно, что ему надо от тебя.

— А скажи на милость, как я могу быть с ним рядом, если он избегает меня?

— Возможно, для него имеет значение разница в вашем социальном положении.

— Но это не остановило его от поцелуя, — сердито возразила Селия. — Кроме того, ты ведь слышала, как он отзывается о знати. Несмотря ни на что, он ставит себя выше нас. Он даже не пригласил меня сегодня на танец! А мог бы. Вместо этого он весь вечер простоял в стороне, поглядывая на всех с неодобрением и общаясь только со слугами.

— Может быть, потому, что ты уделяла слишком много внимания своим кавалерам?

— А что мне оставалось делать? — возмущенно выдохнула Селия. — Ведь я не могу пригласить мужчину на танец. То, чего хотят мои поклонники, я знаю. Лорд Девонмонт жаждет соблазнить меня, виконт хочет обрести покой в своем преклонном возрасте, а герцог желает стать моим мужем. А о том, чего хочет Джексон, я не имею ни малейшего понятия. Разве что свести меня с ума.

И заставить воспылать к нему страстью.

Весь остаток вечера она не могла забыть его поцелуи и его пылкие признания.

Было ли это притворством? Трудно сказать. Тем не менее весь вечер она ловила на себе его горящие взгляды…

— Гости пробудут в доме еще пару дней, — заметила Минерва. — Посмотри, как будут развиваться события. Скажи герцогу, что тебе нужно еще подумать, и за это время попытайся понять, что происходит с мистером Пинтером.

— Другими словами, «пусть его поведение станет путеводной звездой твоих чувств».

— Ты что, начиталась Джейн Остен? — раздраженно спросила Минерва.

Ой! Она и не заметила, что процитировала строчку из романа «Эмма».

— Пойми меня правильно… она хорошая писательница, — насмешливо проговорила Минерва. — И возможно, это неплохой совет. Но я считаю, тебе самой надо решить, чего ты хочешь от Джексона. Выйти за него замуж?

— Беда в том, что я и сама не знаю.

Спустя час после ухода Минервы Селия, лежа в кровати, поняла, что ей нужно от Джексона: больше времени находиться с ним рядом. Она хотела проверить свои чувства, были ли они настоящими или сиюминутными.

Только сейчас она осознала, насколько ее страшило любое проявление своих чувств в отношении мужчин. Другое дело — теперь. Когда Джексон был рядом, ей совсем не хотелось укрываться в своей защитной раковине. Он вдохновлял ее на проявление чувств.

Селия уснула. И во сне она ощутила губы Джексона на своих губах и нежные прикосновении его рук на своем теле.

Проснувшись, она долго не могла отойти от своих бесстыдных снов. Она положила руку на грудь, вспоминая его ласки. Ее пальцы бессознательно поглаживали соски сквозь ночную рубашку. Горячая волна пробежала по ее телу… но, когда это делал он, ощущение было гораздо приятнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию