Страсть по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть по завещанию | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Сладкие воспоминания о том, как он прижимался к ней и поглаживал ее обнаженные бедра…

О боже, что было бы с ней, если бы он дотронулся до самого интимного местечка между ног? Когда Нед попытался сделать это, она ударила его кирпичом. Тогда ее просто потрясло его поведение.

Но сейчас ласки Джексона пробудили в ней совсем другие ощущения, никакого шока она не испытывала. Наоборот…

С пылающими щеками Селия прижимала руку к тем местам, до которых дотрагивался Джексон. Стараясь не думать о том, как она отвратительно сейчас выглядит, она потерла эти места. Боже, как приятно! Она закрыла глаза и представила себе, будто это проделывает Джексон. Между ногами стало влажно, и желание все нарастало и нарастало…

Раздался скрип, и в комнату тихо вошла Джилл, ее служанка.

Селия замерла, радуясь в душе, что она укрыта одеялом. Пока служанка разжигала камин, Селия лежала неподвижно, притворяясь спящей. Подумать только, что сотворил с ней этот суровый человек! Она вела себя, как какая-нибудь развратница!

Когда Джилл ушла, Селия попыталась снова уснуть, но не смогла. Она была слишком возбуждена. Пролежав в постели без сна еще час, она встала и начала расхаживать по комнате. Сумасшествие какое-то. Трудно поверить, что она позволила сотворить с ней этому мужчине. Необходимо выйти на воздух. Сидя в четырех стенах и размышляя о Джексоне, она просто сойдет с ума.

Селия вызвала Джилл. Близился рассвет, все гости еще спали. Есть единственное спасение от охватившего ее возбуждения.

Пойти пострелять по мишеням.

Глава 13

Около половины восьмого утра Джексон верхом отправился в Хай-Уайкомб на встречу с миссис Даффет. Слова миссис Пламтри не выходили у него из головы. Он надеялся, что быстрая езда разгонит мрачные мысли. Минуя подъездную дорожку, он пересек поместье и скоро оказался за его пределами. Время снегопадов еще не пришло, но дул резкий холодный ветер.

Джексон отъехал совсем недалеко, как вдруг услышал ружейный выстрел. Когда он выезжал, то видел, как завтракает егерь Холстед-Холла. Значит, он стрелять не мог. Вечеринка закончилась поздно, поэтому вряд ли кто-то из гостей решил пойти на охоту. Кроме того, не было слышно лая собак.

Скорее всего это браконьеры. Мысль о том, что кому-то просто захотелось пострелять, не приходила ему в голову.

Джексон уже хотел было вернуться и сообщить о своей догадке егерю, но тут прозвучал второй выстрел. Это все и решило. Пришпорив коня, он двинулся в сторону, откуда доносились выстрелы.

Джексон быстро оказался на вершине холма и тут остановился как вкопанный. У подножия стояла Селия в костюме для верховой езды и ружьем, направленным в его сторону — он был на прицеле.

В последнее мгновение ей удалось отвести ружье, и все же выстрел прозвучал совсем рядом. Она положила ружье на землю и, подобрав юбку, с горящими глазами стала подниматься наверх.

— Вы что, хотите, чтобы вас убили? — закричала она.

Только сейчас он заметил мишень, которая была размещена чуть ниже того места, где стоял он. Так вот где она тренировалась в стрельбе! Ему следовало догадаться, что у нее есть свое заветное место для этого.

— Прошу прощения, что помешал, — сухо проговорил он, когда Селия приблизилась к нему. — Когда я услышал выстрелы, то решил, что это браконьеры.

— И вы захотели им помешать, в одиночку? — Она уперла руки в бока. — А если бы их было несколько человек, вооруженных и готовых стрелять?

Он взглянул на нее в упор.

— Мне хорошо известно, что браконьеры предпочитают ни с кем не встречаться. И они не размахивают оружием. — Он не мог удержаться, чтобы не поддеть ее. — Вы — единственная, кто проделывает это, миледи.

Услышав, как ее назвали, она фыркнула.

— Но вас могли ранить. В любом случае не следует подкрадываться незаметно, это опасно. Между прочим, что вы делаете здесь в такую рань? — Она прищурилась. — Лондон находится в противоположном направлении.

— Мне надо попасть в Хай-Уайкомб. Наверное, ваша старая няня все еще живет там. Я хочу задать ей несколько вопросов о событиях того утра, когда погибли ваши родители. Тогда я смогу быть точно уверен, что ваши видения не были сном.

Ее лицо оживилось.

— Можно я поеду с вами?

Гори оно все синим пламенем! Вот что получается, когда суешь свой нос в чужие дела.

— Нет, — резко возразил он. — Это точно плохая мысль.

Он быстро развернулся и галопом направил коня к дороге, с которой недавно съехал. Нельзя допустить, чтобы она нагнала его.

К сожалению, его маневр не обескуражил Селию. Она молниеносно спустилась с холма, подхватила ружье, вскочила на коня и бросилась вдогонку. Спустя несколько минут она уже ехала рядом. Выругавшись про себя, Джексон замедлил ход.

— Почему вы сказали, что это плохая мысль? — спросила она.

«Потому что только один лишь взгляд на вас, изящно сидящей на лошади, заставляет вскипать кровь и вызывает непреодолимое желание коснуться вас».

— Когда обнаружится ваше отсутствие, все с ног собьются, разыскивая вас.

— Во-первых, сейчас раннее утро, — фыркнула она, — и все еще спят. Во-вторых, моя служанка Джилл скажет, что я еще сплю, потому что у меня болела голова. Она всегда так делает, когда я хожу стрелять по мишеням. — Селия застенчиво улыбнулась. — Бабушке не нравится мое увлечение стрельбой. Поэтому у меня очень часто болит голова.

Он сжал зубы. Конечно, Селия поступает так, как считает нужным.

— Никому и в голову не придет искать меня, — продолжала она. — Так что мы успеем съездить в Хай-Уайкомб и вернуться до того, как обнаружат мое исчезновение.

— Есть и еще причина, по которой вам лучше со мной не ездить. Когда я представлю вас, миссис Даффет наверняка не захочет в вашем присутствии говорить о похождениях вашего отца.

— Представьте меня своей сестрой. Сомневаюсь, что она меня узнает. Ведь она не видела меня почти девять лет. Тогда я была маленькая худышка со светлыми волосами.

— И еще вопрос, — сказал он, сдерживая себя, чтобы не повысить голоса. — Зачем, черт возьми, вам это надо?

Она прищурилась, глядя вдаль.

— Я хочу все знать, неужели вы не понимаете? Для меня важно выяснить, был ли это сон или все происходило наяву. — Селия умоляюще взглянула на него. — Не знаю, как будут звучать ваши вопросы, но ответы няни, возможно, пробудят во мне еще какие-нибудь воспоминания.

А ведь она права. Будь на ее месте любой другой из семьи Шарп, он бы и не противился. Но мысль о том, что несколько часов он проведет в ее компании, будоражила его и пугала.

— Если вы не позволите мне ехать рядом с вами, — смиренно сказала Селия, — я поеду следом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию