Галера черного мага - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Галера черного мага | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

А в это время на палубе, в вороньем гнезде, Джиннарин и Фаррикс задыхались, когда «Эройен» погружался в пучину, а волны пытались добраться до них и смыть за борт.

Земля в серебряной роще дрожала. Бесчисленные тонны ревущей воды ринулись на остров Райвен. Эйлис держала на руках отца и пела, как и другие маги. Но никому пока не удалось переправиться. Этот единственный переход в Вадарию всегда был особенно труден.

Гигантская волна поднималась все выше и выше, неся «Эройен» на своей громадной спине, словно корабль был не более чем крошечная щепка.

— Адон, Адон, Адон! — причитал Бодер. — Мы словно на вершине высочайшей горы.

Внезапно тревога исказила лицо Аравана, он с трудом подошел к окну рубки и взглянул на солнце. И неутешный крик непереносимой муки вырвался из его горла. Убитый горем, он едва не лишился сознания. Но Бодер, испугавшись за капитана, крикнул таким страшным голосом, что это привело Аравана в чувство. Он перевел дыхание и с невероятным усилием вернул лицу обычное выражение.

— Капитан, что это? Что случилось?

— Бодер, наш корабль… — с опустошенным взглядом еле слышно ответил Араван, — наш корабль в данную минуту проходит над Райвеном.

Глава 40
Опустошение

ЛЕТО, 1Е9575

Огромная волна издалека устремилась к острову, возвышаясь на мелководьях и опускаясь во впадинах. И все, что попадалось ей на пути, разрушалось и уносилось в море. Корабли и мелкие суденышки срывались бурным, стремительным потоком со своих стоянок, с треском рвались причальные канаты, бессильны были якоря.

Жители бежали к берегу, в изумлении глядя на невероятный вид обнаженного морского дна. Многие спускались вниз и ходили по нему, чтобы собрать уже задыхающуюся, но все еще бьющую хвостом рыбу. Но предшествуемая воющим ураганным ветром волна с ревом вернулась назад, чтобы окончательно разрушить берег, ворваться в глубь острова, сметая все на своем пути. За ней последовала вторая, затем еще одна — всего более двадцати.

На тысячи миль вокруг города, деревни, селения были стерты с лица земли. Леса и поля — все было поглощено пучиной. Количество жертв не поддавалось исчислению. Погибли Тхол и Гелен, пострадала даже далекая Гирея, а также равнинные земли далекого побережья западного континента и близлежащие провинции на юге. Дрожащее морское дно явилось причиной извержения вулкана Карак, на Атале. Воздух наполнился дымом и пеплом. Взрывом были выброшены в небо обломки скалистых пород, огненная лава стекала по склонам вулкана, сжигая все на своем пути.

Подгоняемый ревущим штормом, «Эройен» на гребне чудовищной волны был принесен в центральную часть моря, между Аталой и Райвеном. Но как только корабль эльфа миновал остров и оказался в глубоких водах, волна стала спадать, опускаясь на более глубокое в этом месте дно, пока далеко на северо—востоке, примерно в шестистах милях от Райвена, Араван сумел наконец развернуть суд, — но, не рискуя перевернуться. Уходящие волны — некоторые больше, некоторые меньше, чем предыдущая, — проходили под «Эройеном», устремляясь в далекие области холодного Северного моря.

— Наш курс, капитан? — спросил старший помощник.

— Идем на Райвен, Джату. Возможно, кому—то мы еще можем помочь.

— А что с хидденами?..

— Я поговорю с ними. Им следует знать, что море уничтожило Райвен.

Моряки занялись установкой парусов, и в это время Джиннарин и Фаррикс сумели выбраться из вороньего гнезда.

— О боги! Вы живы! — не верил своим глазам Лобби. — Бурдан, беги скорей к капитану и скажи, что леди Джиннарин и мастер Фаррикс найдены целыми и невредимыми.

— Как ты можешь быть в этом уверен, капитан? — спросила Антера.

— По местонахождению солнца, леди. Джиннарин залилась слезами:

— Это истинная правда, Антера. Мы с Фарриксом видели все своими глазами. Мы прошли прямо посредине острова, над вершинами его холмов.

Антера перевела взгляд на Фаррикса, и он мрачно кивнул, подтверждая слова Джиннарин.

— А Дарда—Глайн?

— Его больше нет, Антера, — с трудом удерживаясь, чтобы не разрыдаться, ответил Фаррикс.

— И все погибли?

Все повернулись к Аравану. Безысходным отчаянием были полны его глаза.

— Есть лишь маленькая надежда, что кто—то смог уцелеть, и сейчас мы идем туда, уповая исключительно на милость Адона.

Антера долго стояла, не произнося ни слова. Наконец, тряхнув головой, выдавила сквозь плотно сжатые зубы:

— Дарлок!

В наступившем после бури затишье «Эройен» твердым курсом шел в направлении Райвена. На всем пути попадались следы произведенного опустошения. Мимо проплывали бочки, доски, двери, промокшие тростниковые крыши, фрагменты стен и тому подобный, уже никому не нужный хлам. Встречались огромные расщепленные стволы деревьев с обломанными ветками. Молодые деревца из погубленного подлеска, куски дерна, а также большие скопища морских водорослей, поднятых с морского дна и ныне влекомых неизвестно куда уже спокойными волнами. Тут же можно было увидеть и снопы хлебных злаков, ягодные кусты, фруктовые деревья и кочаны капусты. Проплывали мимо мертвые мелкие животные, попалась парочка оленей… Однажды вдалеке промелькнуло нечто похожее на человеческий труп, но он проплыл мимо на большом расстоянии, и разглядеть его не удалось.

Но самое ужасное им еще предстояло увидеть. Когда они подошли к тому месту, где раньше находился Райвен, их приветствовало лишь равнодушное пустое море. Острова больше не существовало.

— Ты уверен, капитан? — спросила Антера дрожащим от волнения голосом.

С отчаянием в глазах Араван посмотрел на рыжеволосую пиксу, но ответил за него Джату:

— Да, леди Антера, наш капитан уверен. Мы плывем там, где когда—то стоял остров.

Потрясенная, Антера, не видя ничего перед собой из—за слез, застилавших ей глаза, спотыкаясь, отправилась к своим друзьям, чтобы сообщить им о постигшем их несчастье.

В этот и два последующих дня они курсировали над бывшим островом по расширяющейся спирали. Но тщетно осматривали моряки каждый клочок водной глади, переговариваясь между собой приглушенными голосами:

— Сумел ли хоть кто—нибудь из магов ускользнуть от потопа и переправиться в Вадарию? Кто может сказать?

— Я не знаю.

— И я не знаю.

— А что с кораблями? Поставил ли хоть кто—нибудь вовремя паруса?

— Если нет, то они наверняка утонули.

— Только «Эройен» смог пережить такое.

— Пропал целый остров, а он был не такой уж маленький.

— Крак!

— Если командир придумает как, то мы доберемся до черного мага и убьем его.

— Дарлок — настоящее воплощение зла, и за это он ответит перед чакка…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению