Наследие - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Тармашев cтр.№ 160

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие | Автор книги - Сергей Тармашев

Cтраница 160
читать онлайн книги бесплатно

Минут десять двигались бегом, стремясь уйти от места боя как можно дальше. Вскоре в небе раздался шум приближающегося вертолета, и капитан приказал залечь в густых кустах. В надвигающихся сумерках вертолет хайнаньцев шел с включенным прожектором, скользя над самыми верхушками джунглей. Вертолетчик сделал несколько кругов над местом недавнего боя и ушел в сторону монастыря. Лу сняла повязку и повела отряд дальше, прикрывая режущие болью глаза. Вторую засаду она услышала через несколько минут. Ее скрытно обошли без боя, пройдя мимо расставленных в густой траве ловушек. Спустя полчаса стемнело, и Лу смогла двигаться увереннее.

К третьей засаде отряд вышел за два часа до полуночи. Идущая первой Лу вдруг замерла на месте, внимательно вслушиваясь в ночные звуки, и плавно отшагнула в сторону, осторожно скрываясь за листьями большого куста.

— В чем дело, Лу? — Дик, низко пригнувшись, приблизился к ней.

— Третья засада охотников там, — девушка указала рукой в ночную тьму, — но… — она нерешительно замялась, — они ведут себя как-то странно…

Позади Дика бесшумно возник Мэрфи и молча бросил на него вопросительный взгляд. Дик перевел ему слова Лу.

— Спроси, что именно ей кажется странным, — велел капитан.

— До охотников метров пятьдесят, — Дик перевел Мэрфи ее ответ, — но она их слышит. Это ее смущает, она не понимает, почему охотники так неосторожны, обычно на охоте так себя не ведут, ведь можно спугнуть добычу.

— Вот как… — нахмурился капитан, — действительно, так себя не ведут. Если только нет цели сознательно испугать эту самую добычу. — Он сделал знак Тэйлору, и сержант залег в зарослях, взяв на прицел тыл. — Спроси у нее, капрал, можно ли обойти засаду?

Дик спросил.

— Если обходить справа, то упремся в отвесную стену, — Лу подкрепляла объяснения жестами, — там только одна тропа, она долго идет вдоль стены, затем разветвляется на две. Одна уходит вниз, к подножию, другая издали огибает вершину и выводит к перевалу. Если мы пойдем туда, то никак не попадем к монастырю. Если обходить слева, то там несколько троп, все ведут вниз по склону, к обжитым местам. К самому монастырю тропы нет, туда никто не ходит, даже звери. Только страждущие, несущие подношения душам предков. Нам надо будет свернуть с тропы и идти напрямик, через джунгли. Еще через два часа пути начинается каменная монастырская дорога. Она очень старая и сильно заросла травой, но найти ее можно. Дорога ведет прямо к воротам монастыря Мертвых.

Мэрфи выслушал перевод и задумался.

— Засада впереди - это загонщики, — наконец заговорил он. — Их задача либо шумом, либо преследованием вывести нас на замаскированных ловцов. Это не подлежит сомнению, готов спорить на свой «намордник». Справа нас стопроцентно ждут, глупо не перекрыть единственную тропу. Вопрос, что именно задумали те, кто слева, и как они расположены… — Капитан снова задумался.

— На этом склоне горы есть убежище, совсем недалеко, — сказала Лу. — Не такое большое, как то, где мы прятались от жестоких, но вчетвером, наверное, поместимся. Только вот местные охотники про него знают…

— Не пойдет, — Мэрфи отрицательно качнул головой, услышав про земляную нору, — если нас не будет слишком долго, туда наверняка заглянут. Надо попытаться обойти засаду слева. Если уродцы каким-то образом не догадались, что нас интересует монастырь, возможно, мы сможем пройти мимо троп.

Дик объяснил Лу мысль капитана, и девушка согласилась:

— Мы можем попробовать. Только надо идти очень тихо. — Она посмотрела на Дика. — Ты можешь идти тихо, как твой друг?

Дик поклялся, что сделает все возможное, и их небольшой отряд медленно двинулся в обход засады. Картрайт изо всех сил старался не потревожить даже воздух, ему казалось, что по бесшумности передвижения он превзошел даже Мэрфи, однако по все более и более мрачным взглядам, которые бросала на него Лу, он понял, что ошибается.

Они удалились от засады метров на двести, и Лу ушла вперед, на разведку пути. Вернулась она через четверть часа, вид у нее был озадаченный.

— Ближайшие тропы пусты, — сказала девушка, — там нет охотников, и ловушек тоже нет. Не понимаю… Может, в этой общине не хватает охотников…

— Не нравится мне это, — в голосе Мэрфи звучало сильное подозрение, — попахивает серьезным дерьмом. Ладно, пошли. Надо попытаться уйти как можно дальше, пока на наш след не вышла погоня.

Они вышли на тропу, и капитан приказал перейти на бег. Отряд бежал до тех пор, пока тропа не сделала поворот. На повороте Лу остановилась, и запыхавшийся Дик чуть было не налетел на нее.

— Здесь надо сходить с тропы, — заявила девушка, — дальше до самой монастырской дороги придется идти через заросли. Трава там очень сильно путается в ногах, старейшина говорил, что это души предков так испытывают тех, кто…

Легкий порыв ветра шевельнул кусты, и Лу замолкла на полуслове.

— Что такое? — переспросил Дик. — Что ты сказала…

— Тихо! — зашипел Мэрфи, замирая. — С тропы, быстро!

Они нырнули в заросли, и Лу испуганно зашептала:

— Я чувствую запах жестоких! Они там, впереди! — Она указала рукой в сторону монастыря.

Дик, крадучись, приблизился к капитану, собираясь передать слова Лу, но Мэрфи подал знак молчать и ткнул пальцем в ночное небо. Дик прислушался и уловил знакомый стрекот приближающегося вертолета.

— Сэр, Лу унюхала хайнаньцев! — зашептал он. — Они прямо у нас на пути!

— Дьявол! — выругался капитан. — Как они там оказались? Там ведь даже троп нет.

Лу выскользнула из своего укрытия и быстро подбежала к Дику.

— Они идут сюда! — тревожным шепотом воскликнула она, часто втягивая носом воздух. — Они ближе, чем раньше! Надо бежать!

— Уходим! — Мэрфи выскочил на тропу. — Скажи ей, пусть ведет бегом в чащу, а потом… а, черт!

Капитан задрал голову, разглядывая что-то, невидимое в ночных зарослях. Он поднял пулемет и ткнул стволом куда-то в темноту. Раздался негромкий стук, и из тощих ветвей в траву упал какой-то небольшой предмет. Мэрфи быстро подобрал маленькую пластиковую коробочку с грубо припаянным крючком.

— Датчик движения! — Капитан бросил коробочку на землю и ударом пулеметного приклада размозжил ее. — Вот почему на тропах никого не было! Они расставили вдоль них датчики, чтобы не засветить засаду! Теперь они точно знают, где мы! Бегом марш!!!

Отряд бросился бежать. Звук вертолета усилился, и в небе мелькнул луч прожектора.

— В кусты! — рявкнул Мэрфи, с разбега ныряя в заросли.

Но отсидеться не удалось. Едва вертолет прошел над ними, как пилот остановил машину в воздухе. Вертолетные люки распахнулись, и из них к земле потянулись веревки. Спустя несколько мгновений по ним уже скользили вниз человеческие фигуры в боевых скафандрах.

— Нас окружают, — зло скривился Мэрфи, — с двух сторон хайнаньцы, на тропах датчики, и наверняка лиги уже спешат сюда с других направлений. Нам заранее подготовили этот мешок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению