Зов Первого Всадника - читать онлайн книгу. Автор: Кристен Бритен cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов Первого Всадника | Автор книги - Кристен Бритен

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Если в течение часа-другого от меня не будет вестей, пришлите подкрепление!

Дрент!

Он поморщился и выскочил в коридор — ну, чисто пес с поджатым хвостом.

Захарий тихонько присвистнул:

— Я знаю: когда Ларен называет меня «Ваше Величество» в неофициальной обстановке, это означает, что она сильно расстроена… Но мне никогда не доводилось видеть Дрента таким перепуганным.

— Простите, — тихо сказала Кариган.

— За что?

— За то, что создала вам такие проблемы с капитаном.

Король недоверчиво поднял брови, затем подцепил ногой стул и подтащил его к кровати. Теперь он мог усесться перед девушкой. В этой комнате, подумалось Кариган, где ни сядь, — все слишком близко. Слишком много пришлось ей пережить: сначала фехтовальный поединок, затем Захарий помогал ей добраться до казармы, при этом он шептал ей тихие слова сочувствия и поддержки. Девушка обнаружила, что несмотря на боль и неловкость, ей приятно внимание короля.

«Нет, тебя точно чересчур сильно огрели по голове… Скажешь, не так?»

Король склонился к ней.

— Кариган, — сказал он, — мы с Ларен знакомы много лет. Она мне, как старшая сестра. Трудно даже вспомнить, в скольких переделках я побывал вместе с этой женщиной и тем не менее умудрился уцелеть.

— Но я…

— Всадник, ваш капитан права. Мы с Дрентом не имели права вовлекать вас в поединок такого уровня сложности. Но вы фехтовали так хорошо, что нам и в голову не пришло усомниться в вашем мастерстве. В результате нашей халатности ваш капитан на неопределенный период времени лишился одного Всадника, а вы — что еще важнее — пострадали в поединке.

— Ваше запястье…

— Вернется в норму в течение ближайших дней, — он усмехнулся, и Кариган поразилась тому, как при этом изменились его глаза. — Мне доводилось получать и худшие травмы в поединках с Дрентом.

Захарий замолчал и с серьезным видом смотрел на девушку. Затем произнес:

— Хочу, чтоб вы знали: я никак не хотел повредить вам.

Кариган уже открыла было рот сказать, что она все понимает, но тут король прикоснулся к ее руке, и слова замерли у нее в горле. Очень легкое прикосновение — одними кончиками пальцев. Тепло, исходившее от его руки, смешалось с ее собственным жаром и ударило в лицо. Девушка вся залилась краской — ну, просто хоть стаскивай компресс с запястья и накрывайся им!

Она закрыла глаза: «Боже, что происходит? От этого чертового удара у меня все в голове помутилось».

Ведь он — ее повелитель, ее король. Тот самый властный и непостижимый человек, с которым она пару лет назад вошла в усыпальницу на проспекте Героев. Она помнит, каким холодным и ужасным он восседал на казни предателей. Более того, он собственной рукой казнил бывшего губернатора Мирвелла. У нее и по сей день стоит перед глазами картина: Мирвелл склонился над колодой; над ним стоит король Захарий — высокий, черты лица — будто высечены из камня, в руке сверкающий меч. И вот этот меч начинает опускаться по плавной дуге…

А теперь выясняется, что ее повелитель еще и человек. Она была свидетельницей его гуманности. Слезы над павшими в Битве при Затерянном Озере. Даже будучи униженным и покоренным своим братом-предателем, Захарий в первую очередь испытывал боль и гнев за свою страну и ее народ. Прогулка по саду и сдержанный поцелуй на ее руке, смешливые искорки в карих глазах, тепло руки…

Боже, этот человек пугал ее больше, чем король.

Когда Кариган рискнула открыть глаза, Захария уже не было. Зато в дверях торчала Мара и во все глаза смотрела на нее. Затем перевела взгляд на коридор, по которому удалялся король. На лице ее застыло потрясение.

Следы

— Положи-ка эту книгу на верхнюю полку.

«Эта книга» оказалась «Текстами» Линта — солидным собранием знаменитых цитат. Кариган бросила испуганный взгляд, но тем не менее бодро взялась за него обеими руками.

— Нет, — сказала капитан Мэпстоун, не поднимая глаз от своих бумаг, — только правой.

Девушка повиновалась. Если это убедит капитана, что с ее рукой все в порядке, — так тому и быть. Под тяжестью книги слабые мышцы и связки мгновенно напряглись. Проглотив проклятие, готовое было сорваться с губ, Кариган прошествовала через всю комнату к книжному стеллажу Ларен. Дрожащей рукой она начала поднимать книгу, но в какой-то момент почувствовала, как в локтевом суставе поворачиваются с полдюжины кинжалов. Она просто не могла поднять тяжесть выше своей талии. Не хватало сил.

И тем не менее Кариган не хотела сдаваться. Стиснув зубы, чтоб не закричать от боли, она повторила попытку. На глазах выступили слезы. По лицу потекли ручейки пота.

Капитан Мэпстоун отложила бумаги и приблизилась к девушке. Мягким движением отобрала у нее книгу. У Кариган вырвался вздох облегчения. Все было ясно, оставалось только сунуть трясущуюся руку в надоевшую повязку.

— Вот когда ты сможешь положить ее на полку, — проговорила Ларен, — я верну тебя к настоящей работе. Естественно, с одобрения мастера Дестариона.

Девушка с ненавистью смотрела на проклятую книгу.

— А пока у меня тут несколько документов, которые необходимо отнести в администрацию.

— Зажав бумаги в руке — в здоровой руке — Кариган покинула офицерскую казарму и побрела через замковые угодья.

Ушиб и ссадина на виске практически исчезли, а холодные примочки доктора Дестариона сотворили чудо с ее локтем. Но этого оказалось недостаточно. Она не могла работать даже на конюшне, потому что там неизбежно требовалось поднимать и переносить тяжести.

Ей решительно не нравилось находиться на легких работах. Слишком уж это напоминало ее обязанности в отцовском доме: здесь тоже ей приходилось заниматься инвентарным учетом и снабжением, а также помогать Маре с составлением расписания поездок для других Всадников…

Вот уж ирония судьбы — стоило ради этого откликаться на Зов и коренным образом ломать свою жизнь!

Кариган посмотрела на небо: день был тихим и солнечным. Похоже, что изменение погоды, которого она ожидала, откладывается.

* * *

Канцелярия располагалась на нижнем этаже административного крыла. Девушка не слишком хорошо знала эту часть здания, поскольку нечасто тут бывала. Обычно все дела в управлении утрясал Главный Всадник. Сейчас она с любопытством озиралась по сторонам — лабиринт запутанных коридоров представлял собой форменный муравейник. Сразу видно, что она попала в самую старую часть замка: грубая каменная кладка, низкие арки потолков.

Кариган шагала по коридору, размышляя о столь неприятном перерыве в своей карьере.

Каким образом убедить капитана Мэпстоун, что идеальное состояние ее руки не столь уж необходимо для работы Всадника? И когда она сможет привести руку в порядок, чтобы поднять наконец эту ненавистную книгу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию