Зов Первого Всадника - читать онлайн книгу. Автор: Кристен Бритен cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов Первого Всадника | Автор книги - Кристен Бритен

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, и что вы думаете о новом лорде-губернаторе Пенберн? — спросил он.

Кариган справедливо полагала, что Захария интересует не ее первое впечатление, а обдуманное, взвешенное мнение королевского советника.

— Видно, что он искренне оплакивает потерю матери, — голос Кариган дрогнул. Слишком хорошо она понимала чувства юноши, она и сама до сих пор переживала подобное и не скрывала этого. — Он, конечно, неопытен, но все же имеет некоторое представление о своих новых обязанностях. И я думаю… Думаю, лорд Хендри справится.

Король задумчиво теребил подбородок.

— Согласен. Полагаю, он станет ценным приобретением для своей провинции.

«И для своего короля». — Девушке казалось, что она почти слышит эти слова.

Против ожидания, король заметил:

— Хендри юн и непредсказуем, ему еще предстоит расти, а новое назначение послужит хорошей школой. Его взгляды будут формироваться в условиях вновь обретенной власти, а нам остается лишь наблюдать за этим процессом.

Захарий говорил как человек, знавший не понаслышке, что значит расти и закаляться в условиях лидерства. Он сам прошел через подобное испытание и вышел из него честным и здоровым правителем.

Но ему доводилось видеть, что способна делать власть с другими людьми. Пример тому — его собственный брат с приближенными, которых алчность и иные пороки заставили обратиться против собственного народа — народа, который они были призваны защищать.

— Лорд Д'Айвари тоже казался добрым и великодушным человеком, — вздохнул Захарий, — пока ему не случилось сменить своего кузена на посту главы клана и соответственно губернатора провинции.

В этот момент дверь со скрипом отворилась, и появился Сперрен.

— К вам посланец от Д'Йерской Стены, сир.

Король бросил быстрый взгляд на Кариган.

— Вы желаете присутствовать? — спросил он. — У него могут быть новости об Олтоне.

Девушка почувствовала, что ей не хватает воздуха. Вопреки всем фактам, ее захлестнула отчаянная надежда на то, что гонец принес хорошие вести. А вдруг Олтон жив? Хотя, как это может быть? К чему обманывать себя: ее друг Олтон умер. И тем не менее она должна остаться и выслушать посланца.

— Я готова, — срывающимся голосом сказала девушка.

Захарий еще раз с тревогой посмотрел на нее, но утвердительно кивнул Сперрену. Гонец в мундире фамильных цветов Д'Йерской провинции выглядел усталым и запыленным, как и полагается выглядеть человеку, преодолевшему не одну милю верхом. Он преклонил колени перед королем.

— Встаньте, друг мой, — сказал тот. — Вы принесли нам известия со Стены?

— Да, Ваше Величество. Дело в том, что лорд-губернатор Д'Йер отправил меня сообщить вам о смерти своего брата, лорда Лэндрю.

Ошеломленный известием, король опустился в кресло.

— Еще одна смерть? И так скоро после лорда Олтона? Горестно вздохнув, гонец кивнул:

— Именно так, сир. Лорд Лэндрю отправился за Стену на поиски своего племянника. Он погиб вместе с большинством своих людей. Мы сумели обнаружить и вернуть его останки… то, что от него осталось.

— На все воля Богов, — произнес Захарий.

Он стал расспрашивать посланца о том, сколько солдат погибло и при каких обстоятельствах. Кариган не слышала, что отвечал гонец, она продолжала думать о своем. Если его дядя погиб так скоро, едва выйдя за Стену, то наверняка, Олтона постигла та же участь. Зло, скрывавшееся в Блэквейле, забрало у нее лучшего друга — теперь в этом не приходилось сомневаться.

— Но им не удалось обнаружить никаких следов лорда Олтона? — задал вопрос король, метнув быстрый взгляд на девушку.

— Нет, сир. Но есть одна вещь… довольно странная.

— Я вас слушаю.

Гонец на мгновение умолк, будто потеряв нить мысли. Затем продолжал:

— Это касается коня лорда Олтона, сир. Мне никогда не доводилось видеть ничего подобного. Он стоит перед проломом в Стене и ни за что не желает покидать это место. Мы пытались его увести, но он всегда возвращается. Когда мы привязываем его с другими животными, он обрывает поводья и снова приходит к Стене. Поэтому мы, в конце концов, смирились и теперь носим ему корм туда. Да он и не ест, в общем-то. Похоже, будто конь стоит на страже, поджидая возвращения хозяина.

Это было чересчур! Кариган тут же вспомнила Журавля, сторожившего тело Эреал, и слезы хлынули у нее из глаз. Не помня себя, девушка выскочила из кабинета.

Дневник Адриакса эль Фекса


Сегодня утром я очнулся от страшного кошмара — весь в поту, с колотящимся сердцем. Во сне я видел гибель мира: пустынные леса с гниющими деревьями, бесплодные озера, подернутые мутью, а над всем этим — грязно-коричневое небо. На столь безрадостной картине ярко выделялся свежий куст малины, солнечные лучи играли на его листьях и крупных, ярко-красных ягодах. Казалось, распад и чтение, царившие вокруг, не тронули это растение. Я начал есть ягоды, и они показались мне такими сладкими! Сок растекался у меня по пальцам, оставлял следы на подбородке. Я поднял взгляд и увидел перед собой Алессандроса. Он наблюдал за мной со странной улыбкой на лице. Увидев мое смущение, он жестом предложил мне продолжать — напротив, он получает громадное удовольствие, глядя на меня! — но тут я посмотрел на свои руки и понял, что держу не ягоды. Это было надкушенное человеческое сердце! И не сок струился по моим пальцам, но кровь…

Сейчас, на закате дня, я все еще содрогаюсь при этом воспоминании. Голова весь день просто раскалывается, а желудок отказывается удерживать какую бы то ни было пищу.

Я долго размышлял над своим сном, и мне открылась страшная правда. На моих руках, и действительно, столько крови… а войне все не видно конца. Алессандроса это вполне устраивает, он постоянно измышляет отвратительные способы использования своей мощи. В борьбе с врагом его мозг порождает все новые гнусности.

При этом он по-прежнему привязан ко мне, сделал меня вторым человекам в Империи. Так я невольно стал соучастником его дьявольских деяний. Его любовь пачкает, пятнает меня — даже больше, чем все зверства против местных жителей, в которых мне приходилось участвовать. Я ненавижу его!

И вместе с тем не могу забыть образ того мальчика, который когда-то подобрал меня на улице. Ведь я был безродным ничтожеством, а он принял и возвысил меня. Алессандрос сделал меня своим лучшим другом, более того, заставил отца усыновить меня! Это открыло передо мной все двери: позволило жить в роскоши, посещать элитарные школы и, в конце концов, получить офицерский чин в армии. Причем принц делал все сам, без моих просьб, и единственное, чего хотел взамен — это любовь и поддержка с моей стороны. Думаю, и сейчас все осталось по-прежнему.

Мы выросли вместе, как два брата-близнеца. Эта спайка сохранилась и по сей день, вот почему я чувствую себя запятнанным. Тот мальчик, с которым я когда-то играл в мяч и ходил на охоту… сегодня он продемонстрировал мне подарок для Варадгрима — арфу, изготовленную знаменитым мастером. Чудесная вещь! Самый прекрасный инструмент, который я когда-либо видел. Но она оказалась недостаточно хорошей для Варадгрима. И тогда Алессандрос решил «усовершенствовать» ее. Он украл голоса у эльцев и привязал их к струнам арфы. Теперь у нее неземное звучание, напоминающее пение Божьих ангелов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию