Ореховый посох - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Скотт, Джей Гордон cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ореховый посох | Автор книги - Роберт Скотт , Джей Гордон

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно


* * *


— Как ты думаешь, она нам соврала? — спросил Стивен чуть погодя.

— Наверняка соврала.

— Это очень плохо. Я всегда мечтал встретить женщину, у которой было бы собственное кафе, — мечтательно сказал Стивен.

Марк захихикал.

— Да и я бы не прочь. Только я всегда мечтал, что у моей кафе будет в Денвере на Семнадцатой улице.

— Может, этого Гилмора и впрямь удастся найти в таверне «Зеленое дерево»? — предположил Стивен. — Зачем еще она так хотела нас туда привести?

— Чтобы мы прямо в лапы к Саллаксу угодили, — сухо ответил Марк.

— Ох, наверное! А он ведь из таких, что сразу стреляют, не задавая лишних вопросов. — Стивен говорил почти шепотом, поскольку они уже подошли вплотную к одноэтажным каменным домам, крытым глиняной черепицей. — Знаешь, нам, по-моему, все же стоит рискнуть. Может, он и не станет сразу стрелять, если узнает, что мы ее оставили где-то связанную.

— Давай сперва найдем другую одежду. Мы ведь даже дороги не можем спросить в таком виде. — Марк крадучись заглянул в окошко одного из домов; какое-то семейство сидело у очага, весело беседуя.

— Так, этот дом совершенно не подходит, — прошептал он, вернувшись к Стивену. — Давай поищем еще.

За другим окном Марк увидел, как большая семья садится ужинать.

— Жаль, тут вкусно пахнет! — сказал он. — Но придется все же пойти в другое место.

У Стивена даже слюнки потекли, такие замечательные запахи проистекали из этой уютно освещенной кухни, однако он лишь молча кивнул, и они на четвереньках подползли к следующему дому, окна которого были закрыты сосновыми ставнями.

Сквозь небольшую щель Стивену удалось разглядеть крупного и, видимо, очень сильного мужчину, который, надев широкополую шляпу, направился к двери и вышел на грязную улицу перед домом. Стивен еще некоторое время наблюдал за ним, опасаясь, что он может вернуться или в доме вдруг появятся еще какие-то люди. Ему более или менее неплохо были видны только две комнаты, а насчет остального дома он сказать ничего не мог.

Марк нетерпеливо завозился, устав ждать, и спросил:

— Ну и что ты там видишь?

— Ничего особенного, — сказал Стивен. — Из дома вышел какой-то здоровяк в шляпе, и пока что я больше никого не видел.

— Тогда давай попробуем войти. — И Марк осторожно двинулся к дверям дома.

Двери были деревянные, а вместо замка из узкого отверстия, просверленного в центральной панели, свисал простой кожаный ремешок, которым крепилась щеколда. Потянув за него, Стивен легко приподнял щеколду, и дверь бесшумно отворилась.

Они быстро вошли и принялись собирать еду и одежду. Это было весьма простое, но вполне удобное жилище; в спальне имелся небольшой камин, а возле него лежала заранее приготовленная охапка дров и растопка.

Марк, действуя совершенно инстинктивно, приподнял краешек соломенного тюфяка на кровати и тут же обнаружил небольшой кошелек и узкий меч в гладких кожаных ножнах. Он вытряхнул на ладонь содержимое кошелька: серебряные монеты все были разного размера, но на всех — изображение одного и того же человека и на другой стороне надпись, которую он прочитать не сумел.

— Ну что ж, слава богу, кое-что совершенно не меняется, — сказал он. — Люди везде одинаковы: семейное достояние прячут под матрасом. По-моему, здесь, в Роне, тоже не слишком банкам доверяют.

— Ну, знаешь, моему-то банку доверять можно! — возмутился Стивен.

— Еще бы! Ведь это тот самый банк, который ты же сам и ограбил. — Марк засмеялся и переменил тему. Кстати, меч я тоже возьму.

— И что ты будешь с ним делать? — спросил Стивен, подпоясывая длинную рубаху и принимаясь совать в холщовый мешок все съестное, какое попадалось ему под руку.

— Надеюсь, что с его помощью сумею хотя бы защитить себя от таких психов, как этот Саллакс. Тебе бы тоже хорошо подыскать какое-нибудь оружие. Ты ему тоже, по-моему, не слишком нравишься.

Марк прошелся по задней комнате, окна которой смотрели прямо на дальний лес. На простом деревянном столе он заметил длинный охотничий нож, очень похожий на тот, который он отобрал у Бринн.

— Вот, — он протянул нож Стивену, — возьми хоть это. А ножи Бринн я оставлю себе.

Не обнаружив больше ничего, что, как им казалось, могло бы пригодиться в дальнейшем, друзья направились к дверям.

— Надо бы все-таки оставить ему хоть что-нибудь. Мне как-то не по себе. Мы ведь забрали все, что у этого парня было, — сказал Стивен, явно испытывая угрызения совести.

— Ладно, идем-ка лучше. — Марк схватил Стивена за плечо, увлекая за собой. — Конечно, и у меня на душе паршиво: мы ведь воры и парня этого только что ограбили. Да, мы поступили с ним отвратительно, зато благодаря ему нам, возможно, удастся как-то пережить весь этот кошмар.

Стивен все же вернулся, вытащил из кармана две шариковые ручки и положил их на стол.

— Ну вот, теперь он сможет составить целое состояние, заявив, что придумал одноразовый пишущий инструмент.

— С приветом от Первого национального банка Айдахо-Спрингс, я полагаю?

— В котором даже самый мелкий бизнес может рассчитывать на выгодный кредит! — откликнулся Стивен, словно зачитывая текст банковского рекламного листка.

— Отлично! Ты ему еще и номер телефона оставь. Хауард будет тебе очень признателен. — Марк, чуть приоткрыв створку двери, внимательно осмотрел улицу перед домом и велел: — Все, пошли. Вроде никого не видно.

— Пошли. Теперь нужно побыстрее отыскать таверну «Зеленое дерево», а если повезет, то и Гилмора.

— Если он еще жив.

В голосе Марка звучало сомнение.

Дорогу друзья узнали у какой-то пожилой женщины, которая довольно долго и подробно объясняла им, как найти площадь, где находится таверна. Марк давно понял, куда нужно идти, и попытался было прервать ее рассуждения, но она все говорила и говорила, словно они оказались первыми, с кем ей наконец-то довелось как следует побеседовать.

Стивену было душно, несмотря на прохладный вечер и легкий ветерок, который задул, как только в небесах взошли обе луны. Он уже начинал жалеть, что оставил под только что украденной грубой рубахой свой твидовый пиджак. Будь они одни, он бы этот проклятый пиджак обязательно снял, теперь же, теряя последнее терпение, был вынужден слушать бесконечную болтовню этой старухи и потеть в чересчур теплой для такой погоды одежде.

Следуя указаниям женщины, хоть они и оказались несколько длинноваты, друзья легко отыскали нужную и, кстати, весьма оживленную улицу, ведущую, похоже, на север. Марк предложил держаться боковых улочек, которые шли параллельно главной улице, чтобы избежать встречи как с повстанцами, так и малакасийскими солдатами, ибо и те и другие, возможно, их ищут. Вскоре они вышли на просторную торговую площадь, в центре которой на небольшом общинном лужку рядами стояли повозки с вяленым мясом, свежей рыбой, сырами, дублеными шкурами и вином.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию