Ореховый посох - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Скотт, Джей Гордон cтр.№ 216

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ореховый посох | Автор книги - Роберт Скотт , Джей Гордон

Cтраница 216
читать онлайн книги бесплатно

— Ни шагу дальше! — снова повторил Стивен.

Бринн заметила, как один из бандитов, примерно ровесник Гарека, осторожно подползает к ним, скрываясь в густой тени и прижимаясь к скале. Воспользовавшись тем, что глаза всех прикованы к горящей лодке, он, издав какой-то дикий боевой клич, кинулся на Марка, но Бринн успела шагнуть ему навстречу и, упав на колени, ловко подставила свой нож, на который он, споткнувшись, и рухнул всем своим весом. Не в силах затормозить, бандит перелетел через Бринн и кубарем покатился к воде.

Марк просто собственным глазам поверить не мог — настолько быстро все это произошло. Он даже не успел заметить, как Бринн совершила эти несколько стремительных движений, а ее умение владеть ножом в очередной раз показалось ему поистине пугающим. У молодого бандита был вспорот живот. Марк молча смотрел, как он пытается вправить обратно собственные кишки, вывалившиеся, пока он катился к воде.

Заставив себя стряхнуть оцепенение, Марк подошел к Бринн и спросил, все ли у нее в порядке. Она не ответила, а подошла к умирающему и вытерла о его рубаху окровавленное лезвие. Потом выпрямилась и гневно посмотрела на бандитов, не сводивших с нее глаз. Она так и не сказала ни слова, но выражение лица у нее было насмешливое, почти вызывающее, словно ей хотелось, чтобы еще кто-нибудь попробовал с нею сразиться.

Умирающий перекатился в воду; он бился, поднимая брызги, и что-то выкрикивал — кого-то звал, возможно мать, имени Марк разобрать не смог, — а потом, слава богу, затих. Кольцо бандитов на берегу медленно сужалось; они лишь ожидали приказа, готовые наброситься на путешественников.

— Плохо наше дело, — пробормотал Марк, нервно переступая с ноги на ногу и по щиколотку увязая в гальке.

— Вам лучше оставаться на месте! — снова крикнул Стивен в сторону лодок. И спокойно прибавил: — У меня нет ни малейшего желания убивать вас.

— Нас же в пятьдесят раз больше! — крикнул ему со смехом командир этой странной армии. — Сдавайтесь!

— Вы не поняли. — Стивен поднял свой посох, и те бандиты, что были ближе всего к нему, в ужасе упали ничком на землю. — Мы вовсе не собираемся сдаваться. А вот вам сейчас придется сложить оружие. Или умереть.

Гарек, держа наготове лук, всматривался во мрак, пытаясь определить, откуда доносится голос того, кто командует бандитами, и надеясь заставить его замолчать навеки, но тут откуда-то с воды до него донесся знакомый щелчок тетивы и свист выпущенной стрелы.

Времени крикнуть и предупредить у него не оставалось. Гарек быстро вдохнул и задержал воздух, ожидая, что сейчас стрела пронзит его насквозь, но оказалось, что стреляли не в него. В следующее мгновение он увидел, как Стивен, с нечеловеческой ловкостью одной рукой перехватив в воздухе летящую стрелу, переломил ее пополам. Тут же придя в себя, Гарек успел заметить на носу одной из лодок того, кто стрелял, и, недолго думая, выстрелил в него. Стрела с глухим свистом вонзилась ему в шею. Изумленные вопли бандитов заглушили предсмертные стоны раненого, и у Гарека слегка задрожали руки, когда он увидел, как мертвый пират ничком упал с негромким всплеском в озеро.

И снова послышался гневный голос вожака бандитов:

— Всем на берегу перейти в наступление! Лодки — вперед! Взять их немедленно!

Бринн присела, готовясь к обороне, а Марк остался стоять, испытывая, правда, сильнейшее желание убежать, когда десятка три вооруженных бандитов с дьявольским ревом бросились на них. Ему казалось, что их дикие крики, многократно усиленные гулким эхом, отныне вечно будут звучать в этой подземной пещере. За спиной у него раздавались такие же боевые кличи — вторая группа бандитов заходила с фланга. На воде скрипели в ржавых уключинах весла — лодки быстро приближались к берегу.

Зато у Гарека руки больше не дрожали. Спокойный и полностью овладевший собой, он стрелял по гребцам, чтобы не только замедлить приближение лодок, но и вынудить других бандитов подставлять себя под его стрелы, пока они расчищают себе место, сменяя убитых. Он успел прикончить по крайней мере троих, когда краем глаза заметил тех, кто готовился напасть на Марка и Бринн. Оскалившись, Гарек принялся стрелять в них и каждой своей стрелой кого-то убивал или ранил, однако нападающих было просто слишком много. Было ясно, что один он сдержать эту орду не сможет.

Стивену очень хотелось, чтобы Гарек хотя бы на какое-то время перестал стрелять. Он все еще надеялся закончить это столкновение миром. Жаль, что нет Гилмора, думал он: уж он-то наверняка сумел бы как-то договориться с этими людьми, и они все вместе сидели бы вокруг костра, покуривая трубки, попивая местное винцо и обмениваясь новостями.

Вздохнув, Стивен быстро глянул направо и увидел, что Бринн и Марк окружены таким войском, которое способно и Денвер среди бела дня захватить. Ну ладно, решил он. Хватит мечтать о мире во всем мире! Столь глубокомысленную философскую дискуссию с самим собой можно продолжить и потом, когда удастся спасти друзей от весьма вероятной перспективы быть превращенными в фарш для котлет. Стивен закрыл глаза и сосредоточился.

Берег озера словно ожил, когда тысячи мелких, гладких округлых камешков взлетели в воздух и устремились в сторону атакующих бандитов, словно пущенные из невидимой катапульты. Точно такой же заряд гальки Стивен направил и в сторону тех, кто подползал к ним по берегу. Выбитые глаза, сломанные носы и ребра, выбитые зубы, страшные синяки и ссадины — вот что стало результатом этих двух первых «галечных» залпов. Камни безжалостно разили врага, пробивали насквозь шлемы и даже порой ломали лезвия клинков. Бандиты, вопя от ужаса, ныряли в озеро или бросались назад по берегу, пытаясь спастись от града камней. Однако за каждым из бегущих пчелиным роем следовало облачко каменных снарядов, пущенных Стивеном, словно подчеркивая его слова о том, что сдаваться их маленький отряд не собирается.

Несмотря на громадное множество разбитых голов и сломанных носов, насмерть никто убит не был, и Стивен, вполне этим удовлетворенный, думал: «А интересно, сумели ли они это оценить?»

Затем все свое внимание он сосредоточил на лодках. Первым его побуждением было попросту их утопить, но потом он понял, что одна или две лодки весьма пригодились бы им самим. Так что топить лодки Стивен не стал, а направил конец посоха в воду у своих ног и, создав огромную волну, как когда-то в урочище Майерса, послал ее лодкам навстречу. Лодки мгновенно перевернулись вверх килем, и все бандиты оказались в воде.

— Убивай, сколько хочешь, Гарек! — крикнул он, стараясь, чтобы Гарек расслышал его сквозь вопли и стоны раненых. — Но постарайся не повредить лодки! Оставь нам хотя бы одну!

Гарек оглянулся и кивнул в знак того, что все понял. А Стивен спустился к воде, чтобы осмотреть того бандита, которому Бринн так ловко вспорола брюхо. На мгновение ему показалось, что этого человека еще можно спасти, но, едва глянув на него, он понял, что ошибся, и не смог сдержать дрожь. Поднятая Стивеном волна смыла кровь с тела убитого, и, если не смотреть на его живот, он выглядел так, словно просто уснул на берегу, опустив ноги в воду. Более внимательно Стивен его рассматривать не решился, понимая, что его попросту вырвет. Рядом с этим мертвецом лежали еще человек пять или шесть, убитые Гареком, и у каждого стрела торчала из самого уязвимого и жизненно важного места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию