Гибельный мир - читать онлайн книгу. Автор: Вера Ковальчук cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гибельный мир | Автор книги - Вера Ковальчук

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Места в совете.

— Для вас?

— Пока только для меня.

— И все? — Она повела плечом. — Не могу поверить, что у вас такие скромные притязания.

Рутао улыбнулся. Императрица все более и более нравилась ему.

— Лучше синица в руке, ваше величество.

Аир пропустила нить челнока справа налево, затем назад, и снова занялась узором. Вален никогда прежде не видел этого процесса и на мгновение даже увлекся, наблюдая, как девушка прячет кончики разноцветных ниток в плотной ткани при помощи иголки. Потом очнулся и стал ждать ответа. Императрица молчала, но, кажется, не потому, что была не согласна… Или потому? Рутао слегка забеспокоился. Может, ему следовало начать осторожней?

— Я с вами согласна, — сказала наконец Аир. — Я на самом деле не понимаю почему, если Академии приобрели уже такое значительное влияние на жизнь Империи — а оно значительно, не так ли? — им не предоставлено хоть одно кресло в совете. Может, потому, что совет этот именуется советом знати. Я уже подумывала о некоторых новшествах. Ввести вас, Вален, в совет знати я не могу, конечно, думаю, вы это понимаете. Хотя бы пока. Но вот в совет… — Она, видимо, хотела поднять палец, но вместо этого подняла челнок. — Вас это устраивает?

— Пока?

— Новшества не следует торопить. Может, у меня впереди пара лет, когда я буду делать исключительно так, как принято, может, пять или шесть. Все зависит от того, какую поддержку мне будут оказывать влиятельные лица Империи. В том числе и ваши Академии, ваш Конклав.

Вален задумался. Он не мог не оценить легкость и продуманность того, как императрица намекнула ему, что поддерживать ее — в его интересах. Должно быть, она действительно неплохо должна справиться со своими обязанностями. Тем более что правительнице достаточно лишь поставить себе на службу искушенных людей и быть умной. В любом случае она решила его сомнения на тему того, как же предложить свою службу на выгодных условиях.

— Я почту за честь, ваше величество, оказывать вам любую поддержку, которая будет в моих силах.

Аир улыбнулась. Бесшумно приоткрылась дверь, и на столике, покрытом тонкой льняной скатертью с вышивкой появились тарелки с закуской и отделанные серебром хрустальные графины с вином, бокалы, приборы. Хельма, накрыв на стол, тут же ушла — она привыкла, что императрица предпочитает во время приватных бесед обслуживать себя сама.

Вален подсел к столу по приглашению правительницы и с удовольствием отведал ароматного густого вина из хрустального бокала с крупными, искусно вставленными прямо в хрусталь гранеными сапфирами. Аир ела мало и осторожно, до сих пор боясь нарушить какое-нибудь правило этикета. Рутао смущался куда меньше.

— Вы говорили что-то о моих способностях, — напомнила императрица.

— Да, ваше величество. Я обратил внимание на ваш дар в самый первый раз.

Аир сдержанно улыбнулась в ответ и подцепила кончиком вилки тоненькую, прозрачную дольку яблока.

— Я вас слушаю.

— Я бы советовал вам, ваше величество, все-таки серьезно подумать над тем, чтобы начать хоть в общих чертах обучаться магии. Видите ли, естественные способности имеют свойство время от времени проявляться спонтанно, и чем они сильнее от природы, тем серьезнее бывают последствия.

— В смысле? Я не поняла…

— Ну, к примеру, если какой-либо из ваших людей вызовет ваш гнев, он будет серьезно рисковать. Допустим, разумом вы понимаете, что лучше сдержаться, но чувства ваши желают иного, и эта дремлющая сила может нанести удар. Вашему слуге это будет стоить жизни. Я с удовольствием взялся бы за ваше обучение в такой форме, чтоб это не вредило вашим делам. Тем более теперь, когда у меня есть книги, которые вы доставили из Пустошей.

Императрица задумалась.

— Я, собственно, хотела вам рассказать вот о чем, — и изложила обстоятельства своей встречи с огненным демоном в королевском дворце Белого Лотоса.

Вален, пораженный, откинулся на спинку кресла.

— Вы не ошибаетесь, ваше величество? Все выглядело именно так?

— Я отвечаю за свои слова.

— Нет, я понимаю… Просто я вне себя от изумления. Я знаю этот тип сторожевых демонов, которые способны испепелять не только предметы и человеческие тела, но и магию. Я не уверен, что от такого демона защитил бы данный мною вашему мужу защитный артефакт. Но и не понимаю… Говорите, вы были вне защиты? И после контакта с ним сумели пройти сквозь дверь сокровищницы? Ничего не могу сказать. Насколько я знаком с защитными системами дворца в Белом Лотосе, одно прикосновение к двери должно было вас убить. Система непосредственной защиты хранилища не могла выйти из строя, поскольку запитана автономно и закрыта от воздействия извне. Честно говоря, чтоб ответить на ваш вопрос, мне необходимо покопаться в книгах, хранящихся в нашей библиотеке. И посоветоваться со специалистами по демонологии и магическим системам. Я готов этим заняться.

— Нет нужды, я думаю. — Аир вертела в пальцах вилочку для фруктов. — Мною двигало любопытство, честно говоря, ничто больше. Так ли важно, почему это случилось, не так ли, если все мы живы? И вряд ли я стала от этого демоном.

Вален улыбнулся в ответ.

— Нет, ваше величество, могу вас заверить, что вы человек.

— Вы меня успокоили. А что касается обучения… Я подумаю. Думаю, по крайней мере до конца праздника стоит отложить все деловые разговоры, верно?

— Конечно, ваше величество, — поняв, что это конец аудиенции, Рутао встал и поклонился. — Я понимаю.

— Отдыхайте, — любезно заулыбалась императрица. — Благодарю, что вы согласились побеседовать со мной.

Маг вышел из покоев правительницы и заспешил к себе. Им владело возбуждение исследователя. Подобное тому, что рассказала Аир, он слышал впервые, и ему стало любопытно, что же могло случиться тогда и что это может означать. Хотелось тотчас засесть за книги, но время поджимало. Проходя по закрытой общей галерее, Вален бросил взгляд на клепсидру — до пира оставалось едва полтора часа. А значит, надо было одеваться и спускаться в залу. Рутао поспешил к себе и, закрыв дверь спальни, тут же нагнулся над своей записной книжкой, четко и очень кратко стремясь изложить все соображения, которые всплыли у него в голове на пути от комнат императрицы до отведенных ему покоев.

Маддис покосился на учителя с удивлением.

— Я подготовил вам одежду, — сказал он тоном вопроса.

— А? Хорошо. Достал золотую цепь архимага? Нет? Вынь. И дай мне перстень с печатью главы Конклава. Будем при параде.

— Мне сопровождать вас?

— А знаешь, одевайся. В самом деле, почему бы и нет.

— Ваш разговор был результативен? — осторожно осведомился Маддис.

— Вполне. Кажется, мы нашли общий язык, а я еще к тому же получил интересную тему для исследования… Чему ты улыбаешься?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению