Русский маг - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Погудин cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Русский маг | Автор книги - Андрей Погудин

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Капитан расстарался на славу. Стол заполнили блюда из припортового ресторанчика, где готовили в основном рыбу и морепродукты: копченые брюшка семги, соленые ломтики лосося, сушеные кольца кальмаров, вымоченные в уксусе осьминожки, роллы с разной начинкой, суп из акульих плавников, вареные креветки и крабы, рулет из форели, жареная налимья печень, салат из морской капусты, зерновой хлеб, бутылочки с разными соусами и, конечно, эль, а также ром.

– Сначала поедим, – сказал капитан. – Кишки уже устали от солонины и сухарей.

Дик не возражал, такой кухни он еще не пробовал. Изрядно выпив и закусив, капитан хлопнул его по плечу и, не заметив, что рука чуть-чуть погрузилась в одежду гостя, спросил:

– Ну, рассказывай, кому старик Гизо обязан спасением из лап этих стервятников?

– Зовут Дик, отставной моряк.

– С такими-то знаниями?! Не заливай, что с тобой стряслось?

– Хм… Да, ходили в Закатную Тень, на нас пираты напали. Корабль пошел ко дну, а меня родственники выкупили.

– Вот как? Слыхал я про этих разбойников. Сейчас с ним разобрались, больше не будут нам вредить.

– Серьезно? Кто такой смелый выискался?

Дик задрожал от возбуждения – вот она, ниточка! Гизо вновь наполнил чарки, чокнулись, проговорил тоном заговорщика:

– Орден держит все в тайне, но ребята поговаривают, что конструкторы особенный корабль построили. Весь покрыт железом, ходит под любой ветер, на борту куча пушек стоит. Вот на нем недавно пиратскую базу на Танделле и разгромили.

– Круто! – Дик постарался проговорить это восторженно, а в груди разрастался гнев. – Где он сейчас?

– Тсс!

Гизо подошел к двери, с причала слышались звуки разгрузки, вернулся к столу.

– Зачем тебе это?

– Так я сейчас без работы, попрошусь в команду…

– Ага, так тебя и взяли! Я слышал, там одни орденские служат, даже матросами. Хоть ты здорово подкован в законах, но поверь, ничего тебе не светит… А иди ко мне боцманом, а? Мой подцепил какую-то заразу в Красном квартале, теперь не жилец.

– Вот так сразу? Расскажи вначале, куда ходишь, что за грузы возишь?

– О, тут все просто. Во Внутреннее море я не суюсь, курсирую вдоль побережья от Пути Слонов до самых рудников. Грузы разные: металл, продовольствие, ткани…

– А сейчас с чем прибыл?

– Веришь, не знаю. В Тронтоне распорядитель ордена отобрал три флейта и повелел как можно быстрее доставить груз в Жерден. Я даже кренгование [8] не успел закончить. Загрузили под завязку, ящики тяжеленные, поступил приказ ни в коем случае не вскрывать. Разве я ослушаюсь? Ты ведь знаешь орден, с ним лучше не шутить.

Бутылка опустела, Гизо открыл новую. Дик уже изрядно опьянел, но вновь подставил чарку. Капитан сказал еще не все. Ром обжигающим шаром прокатился в желудок, Дик отправил следом ломтик лосося, моченный в лимоне.

– Но! Старик Гизо не дурак, – продолжил капитан. – Что делают в Тронтоне? Правильно! Мечи, доспехи и ружья всякие.

– Подожди-ка. Получается, три флейта доставили сюда почти на полторы тысячи танов оружия? Мы что, объявили кому-то войну? – спросил Дик.

– Вроде бы нет.

– Тогда зачем все это нужно?

– Без понятия. Да и ты в голову не бери. Орден знает, что делает, а мы должны исполнять приказы. Давай лучше выпьем за нового боцмана! Ты ведь не против?

Разгрузка закончилась. Гизо отпустил команду на берег, оставив троих матросов для охраны судна. Жизнь в порту затихала. Таможенники опечатали склады, на опустевших причалах зажглись фонари, лишь около здания верфи еще работали грузчики. Холодный воздух прочистил мозги, и, как говорят алкоголики, для Дика наступил момент истины.

Огромное количество оружия орден торопится переправить в Жерден, но войны не намечается. Значит, что? Правильно, его хотят доставить куда-то еще. Все корабли на приколе, да и не знает Дик транспорта, способного перевести такой груз. Если только… Точно, все сходится! Пароход до сих пор скрывается на верфи, на нем-то и повезут оружие неведомому покупателю. И случится это до полуночи, не зря грузчики так спешат… Гизо опять зовет в каюту, вот ведь утроба ненасытная, как отвязаться от старика?!

Дик выпил чарку и сказал:

– Совсем забыл. Коли я ваш новый боцман, мне нужно закончить кое-какие дела в городе.

– Куда торопиться? – возразил капитан. – В рейс мы пойдем только через пару дней, успеешь. Лучше расскажи, как ты таким законником стал?

Дик стал плести что-то про мореходную школу, не забывая подливать ром. Гизо кивал, его голова каждый раз опускалась все ниже, пока не стукнулась об стол. Капитан всхрапнул. Дик на нетвердых ногах выбрался из каюты. Из трюма пробивался свет, тихо звякали стаканы – моряки, как могли, коротали время. Стараясь не шуметь, Дик пошел к трапу. Скрипнула доска. Трюмный люк открылся, из него высунулась лохматая голова.

– Кто это тут шастает, чего надо?

– Ах ты, паршивец! Своего боцмана не узнаешь?! – рявкнул Дик.

Голова ойкнула и скрылась. Из люка донеслось бормотание:

– Точно, родственник. Говорил я тебе, что капитан его боцманом назначит.

Уже не таясь, Дик протопал на берег. Темный забор прятал верфь, в сторожке горел фонарь. Покачиваясь, Дик зашагал на свет. Путь преградил гард:

– Куда это мы направляемся?

– Как – куда? На корабль. Припозднился я, ик!

Гард оглядел Дика, брови нахмурились.

– Что-то я тебя не припомню. Ты из какого отделения? Как корабль называется? Кто капитан?

– Э-э-э, «Пушинка» называется. А капитан – я!

– Ага, а я – глава ордена, – сказал гард, теряя терпение. – Нет тут никакой «Пушинки», ищи на причале! Понажираются, понимаешь, и шастают…

Дик ретировался. Забор уходил прямо в море, в ледяной воде долго не поплаваешь. Капитан оперся на металлическую конструкцию. На макушку шлепнулась капля, он задрал голову. Кран!

Перекладины липкие и влажные, как угри. Дика мутило, но он все же забрался наверх. Замечательно – верфь видна как на ладони, море лениво плещется справа. Порывом налетал ветер. Дик закутался в отсыревший плащ, приготовившись ждать хоть до Второго прихода. Он должен увидеть этот корабль!

Ничего не происходило. В окнах верфи виднелись отблески огней, снаружи не было никакого движения. Плеск волн убаюкивал, в голове шумел ром. Дик потихоньку задремал на корточках. Очнулся от приглушенных ругательств. На кран кто-то лез буром, вполголоса костеря холодную погоду, сильный ветер и скользкую лестницу. Дик потянул из пояса ножи. Первый человек залез на площадку, зашуршала ткань, он протянул руку второму.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию