Феникс - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Андреева cтр.№ 117

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Феникс | Автор книги - Юлия Андреева

Cтраница 117
читать онлайн книги бесплатно

– Очень странно, – Ангелика, казалось, ничего не видела и не слышала вокруг себя. Все внимание ее забрала в себя эта спящая девушка. – Кажется, что душа ее где-то совсем рядом и только и ждет удобного случая, чтобы вернуться обратно в тело. И в то же время она угасает как свеча.

Все это время Анна возилась с младшими детьми, эти двое имели странную особенность одновременно засыпать и, как по команде, вместе просыпаться. Заинтересовавшись последними словами Ангелики, принцесса подошла поближе. При первом взгляде на больную она почувствовала себя так, как будто у нее перед глазами взорвалась петарда.

– Господи, да это же Лаура! – воскликнула она и попыталась растереть бледное личико девушки.

– Ты знаешь, ее принцесса Анна? – В глазах Ангелики засветилось любопытство и одновременно надежда.

– Это подруга Карлеса – моего сына.

– Вот как, вот как… наш тихий Кир, оказывается, занимается не только старыми текстами, но и юными и привлекательными особами! – засуетился Фобиус. – Но вы-то, драгоценная, откуда это знаете? Вы же находились в плену все семь лет?

– Эта девушка была его подругой еще до Элатаса, в мире Кармалон, где мы жили. И если сын не захотел рассказывать об этом вам, значит, не надо было.

– Семь лет назад, – мечтательно произнес летописец. – Но тогда эта красотка, Святой остров, была совсем еще ребенком…

– О боже! – Анна прикрыла рукой рот. – Она же не повзрослела за это время, наверное, ни на день. – Я прекрасно помню этот костюмчик, накануне отъезда в башню она заходила попрощаться с Карлесом и была одета точно так же! Что же это?!

– Так или иначе, а она умирает! И мы ничего не сможем сделать, если останемся рассуждать здесь на дороге о причинах и следствиях ее появления в Элатасе.

– Мы можем продолжить путь в Храм Огня, – быстро подсказал все тот же воин. – Но боюсь, что там засада. Похитители редко действуют поодиночке. Или, если желаете, недалеко отсюда замок Горо. Его хозяин рыцарь Лад – бывший командующий Южным княжеством и мой большой друг. Он примет нас с распростертыми объятиями, тем более когда узнает, кто именно пожаловал в его дом…

– Быстрее, – Адам сам схватился за вожжи. – Мы же ее так заморим!

Анна увидела, каким взглядом наградила своего верного рыцаря Ангелика, когда тот, первым забравшись на телегу, забыл подать ей руку.

«Ну этот грех он не скоро отмолит, бедный», – ухмыльнулась она и поцеловала маленького Туверта. Теперь уже не было смысла называть детей храмовыми именами.

43. Ночь

– Надо вернуться к нашим друзьям. – Карл обнял Джулию за плечи. После смерти Терри та не находила себе места. – Послушай, на войне как на войне. Ты не виновата. Он был в капюшоне, длинный плащ не давал рассмотреть фигуру. Каждый на твоем месте поступил бы точно так же.

– Но не у каждого это получилось бы так блестяще!

– Терри был сильным воином, он мог, если бы захотел, ответить, мог бы даже убить тебя или сгоряча бросить на дорогу малютку! У тебя просто не было другого выхода!

– Но он же ничего не сделал! Он просто хотел спасти ребенка, и все! Я никогда не прощу себе этого. Отец! Не смей резать его! Я запрещаю, и все!

Горицвет попытался возразить, но Трорнт махнул ему рукой, мол, молчи, без тебя тошно. Он уже целый час не мог уговорить супругу ехать обратно. Аскольд, чтобы не терять времени, пытался выудить остаток информации из исчезающей памяти оруженосца, чем еще сильнее раздражал дочь. Ей казалось, и не без основания, что ее друга пытаются использовать даже на смертном одре, и, хотя маг ничего особенного не проделывал, единственно прижимал голову молодого человека к своей голове. Джулия видела в этом прямое оскорбление покойного.

Наконец Карл не выдержал, он рывком поднял королеву и, встряхнув ее за плечи, закричал в заплаканное лицо:

– Терри не воскресишь! Понимаешь ты это или нет?!

– Почему не воскресишь? – Джулия вдруг изумилась простоте собственной мысли. – Ведь Ливень Тот писал про Ангелику, будто она оживляла мертвых. Вот пусть и поможет Терри!

– О нет! Только не это. – Карл чувствовал, что теряет контроль над ситуацией. При одной мысли об оживлении трупов у него волосы вставали дыбом, а Джулию уже захватила эта идея, она уже была готова лететь к своей цели, пусть даже на живом оборотне.

– …Но дорогая, ты ведь видишь, какая она! Новое разочарование доконает тебя.

– Она славная, просто не знает наших правил и пытается жить по своим. Как та гасительница Рагнеда. Окажись мы во времена Адама и Вильгельма, думаю, мы тоже не произвели бы достойного впечатления.

– Но тогда она была фениксом!

– Сказано же, Феникс обожествляет все, к чему только ни прикасается! Может, она сохранила часть этого дара специально для такого случая! – Воительница вскочила в седло. Карл взял дочку из рук Морея и поскакал вслед за Джулией, в очередной раз проклиная своевольный нрав супруги.

Вскоре они миновали развилку и свернули на ту самую дорогу, по которой проезжали не так давно, но, как по волшебству, никого там не оказалось. Точно людей, лошадей, ящериц и все телеги и крытые повозки унес ветер.

При одной мысли, что его дети могли вот так внезапно провалиться сквозь землю, Туима пробрал холодок. Да и чьим заботам он оставил малышей, если разобраться, как не матери, у которой он сам семь лет назад похитил ее младшего сына, охотившись до этого за старшими. У гордой, и может быть, мстительной принцессы, потерявшей все! И он, дурак, думал, что она, Анна, его простила. Скорее уж Святой остров вступится за Элатас или сами люди вдруг изменятся! А ведь она казалась такой чистой, такой красивой, такой любящей. Разве он не растаял, услышав, как его собственный сын назвал эту убийцу детей – мамой?! Разве не размечтался тогда… Дурак?!»

– Следов боя нет. – Джулия бросила поводья одному из своих воинов и склонилась над землей, изучая ее затоптанную поверхность.

– Может, они не дождались и поехали в Храм, как и предполагалось заранее? – с надеждой в голосе предположил Морей.

– Возможно. – Карл прижал к груди малышку. – С нашими дамами и снег летом может посыпаться, и вообще все что угодно.

– Но Сильинесли должен был хоть что-то соображать! – Воительница злилась. – Такое слово, как «приказ», для него что-нибудь значит или это пустой звук? Хорошо, поехали в Храм.

Начинался дождь.

– Хоть убей, не пойму, как можно почти без охраны ехать туда, где только что была похищена маленькая принцесса?! Туим, есть тут еще что-нибудь или нет, я имею в виду, куда можно отправиться на ночь глядя?

– Надо спросить у князя Горицвета – он же властелин Юга. – Морей отдал Карлу свой плащ, чтобы рыцарь мог укрыться под ним вместе с ребенком. Все обернулись на Аскольда, и вовремя, потому что маг все-таки впал в транс и теперь раскачивался из стороны в сторону, рискуя в любой момент упасть на землю и свернуть себе шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению