Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Итак, несмотря на очевидную связь между компаниями «Кибер­дайн», родное детище Майлза Дайсона было вовсе не первым объектом проявления ее необъяснимой ненависти к электронным компани­ям. Сара Коннор пыталась уничтожить не один десяток учреждений, расположенных по всем Соединенным Штатам, причем каждое из них занималось разработкой создания искусственного интеллекта. Большинство из упомянутых компаний так и ие вернулись к нормальной деятельности.

Затем эта женщина внезапно прекращает свои метания и берется за «Кибердайн». Но почему? Что подтолкнуло ее к этому? Дитер на мгновение прервал размышления. «Убийца полицейских! — внезапно пронеслось у него в мозгу.— Именно он оказался в этот момент по­мощником Сары. Странно, но факт: громила больше не проявлял по­пыток убийства своей коллеги.— Фон Росбах потер щетинистый под­бородок и поморщился: — Ну и что?»

После убийства семнадцати полицейских в участке все спецслужбы страны провели одну из самых обширных акций по поиску пре­ступника за все двадцатое столетие. Однако этому парню удалось исчезнуть примерно на десять лет. Затем он вновь объявляется перед людской общественностью в тандеме с женщиной, которую так долго пытался убить. Похоже на чей-то психоз! Неужели нормальный чело­век, пытавшийся в прошлом неоднократно убить Сару Коннор, может по прошествии десяти лет действовать с ней в полном согласии и по­нимании?

«Как бы я ни относился к подобной ситуации,— продолжал раз­мышлять фон Росбах,— однако, к величайшему сожалению, "Кибер­дайн", она имела место быть. Неужели подрыв "Кибердайн" оказал­ся очередной попыткой борьбы с суперкомпьютером, о котором так долго рассказывал Кайл Риз? Неужели машина способна разрушить все человечество? Или Сара Коннор просто пыталась переложить свою вину на плечи невинной корпорации?»

Но если только Кайл Риз был нрав…

Честно говоря, попытки подрыва компьютерных компаний пре­кратились с тех пор, как была разрушена «Кибердайн». Сейчас дея­тельность этих фанатов электроники начала вновь набирать обороты. Сара пока не проявляет активности, а это может означать только три вещи: либо женщина мертва, либо она твердо уверена в радикальнос­ти своего прошлого налета, либо до нее просто не дошли свежие собы­тия, разворачивающиеся в Соединенных Штатах.

Но что произойдет, если семейка Коннор узнает об этом?

Внезапно разум Дитера нарисовал прекрасное лицо Сюзанны. Все-таки она была так похожа на Сару Коннор! «При первом знаком­стве эта женщина сделала страшное лицо и убежала со всех ног прочь. Кого же, интересно, я ей напомнил? Убийцу полицейских— того, кто в последний момент помогал Саре и защищал ее. Но почему же жен­щина убежала?»

«Ну и загвоздка!» — подумал в очередной раз фон Росбах и взъе­рошил волосы руками. У пего складывалось впечатление, будто в го­лове поселился огромный источник проблем, который никак не давал покоя. Другого выхода не было: надо было просто подойти к Сюзанне и спросить у нее все напрямую. Дитер протянул руку к телефонному аппарату. «Настала пора расставить все точки над i».


Уилмингтон, штат Делавэр, настоящее

Джордан открыл входную дверь и обнаружил на лестничной пло­щадке Пат Палсон в сопровождении пары агентов, которые держали в руках коробку с пиццой и несколько больших пакетов. Не ожидая приглашения, троица прошла внутрь квартиры. Из картонной короб­ки начал распространяться умопомрачительный запах двойной пиццы, с сыром пеперрони и анчоусами. «Совсем не похоже на китайскую кухню,— подумал Джордан.— Италия — вот это да!».

— Сначала следует разделаться с едой,— произнесла Палсон,— а затем мы возьмемся за все остальное.

Джордан поднял руки и обессилено тряхнул ими вниз.

— Привет, парни! — произнес он, глуповато улыбаясь:

— Неужели ты думал, что мы позволим тебе заниматься своими проблемами в одиночку? — спросила Пат.

— Один за всех! — внезапно выкрикнул агент.

— И все за одного! — закончили хором гости известную поговорку.

— Хм,— усмехнувшись, произнес Джордан.— Выглядит прямо как командный лозунг. Кроме того, вы принесли пиццу с анчоусами! Насколько я помню, в офисе она никогда вам не доставалась.

— Эй,— произнес Вестин, подкидывая банку пива и передавая ее Джордану.— Палсон сказала, что ты получил умопомрачительную ра­боту. Дай мне позавидовать — расскажи все.

Дайсон так и сделал. Затем они ели, пили, собирали вещи. Когда на город спустились вечерние сумерки, работа практически была за­кончена. Джордан ие знал, как выразить свою благодарность.

— Слушайте, ребята…— он распростер руки.— Спасибо!

Раздался четко отлаженный хор голосов:

— Нет проблем! Для чего тогда, спрашивается, нужны друзья?

Джордан только покачал головой. Внезапно его улыбка сменилась грустью.

— Я буду скучать по вам! — Это значило очень много. В отличие от семьи, Бюро ни разу его ие подводило. Но Дайсон знал: он просто не может в течение долгого времени обижаться на Тариссу и Дэнни. Что же касалось Бюро. К величайшему сожалению, все обратные пути были закрыты. Вот это было действительно больно, очень больно.

— О, только давай, не будем плакать! — произнес О'Хара и зак­лючил его в объятья.

Хозяин квартиры покачал головой. В следующее мгновение Пат одарила его звонким поцелуем в щеку.

— О,— произнесла она,— я чуть не забыла. Сегодня утром мне позвонил в офис Дитер фон Росбах. Он просил тебя с ним связаться.

— Кто, кто? — спросил, нахмурившись, Джордан.

— Ранее этот человек являлся агентом «Сектора», однако сейчас он не при делах. Дитер сказал, что собирается написать книгу по поводу дела вокруг «Кибердайн». Он просто хотел кое о чем тебя расспросить.

Джордан непонимающе уставился на друзей; положив руки на бедра, он переминался с ноги на ногу. Женщина нежно покачала головой.

— Если бы это был кто-либо другой, я даже не взяла бы номер те­лефона.— Патриция протянула сложенный вчетверо листок бума­ги.— Этот человек был одним из лучших представителей «Сектора», ты понимаешь? Думаю, если ты поговоришь с ним, ничего страшного не произойдет.— Она пожала плечами и легонько ударила Джордана по плечу.— Однако все зависит от тебя, малыш.

Дайсоп принял записку и задумчиво на нее посмотрел.

— Спасибо,— протянул Джордан и поднял взор на помощницу.

Она усмехнулась и игриво погрозила пальчиком:

— Помни, ты всегда находишься под нашим колпаком, понял?

Дайсоп поцеловал ее на прощанье, помахал ребятам рукой и зак­рыл за гостями дверь. В задумчивости он остановил взгляд на записке. «Возможно, я и позвоню. Но не сейчас. Сначала нужно окончательно привести в порядок квартиру».

Джордан осмотрелся вокруг и понял, что если заняться работой прямо сейчас, то существует реальная возможность закончить ее к ве­черу. Губы скривились в сухой усмешке. «За прошедшие пять лет я так ничего и не нажил»,— подумал он. Конечно, следует принять во внима­ние холостяцкую жизнь и постоянные рабочие разъезды. Квартира Дайсона практически не отличалась от гостиничного номера, и па про­тяжении всех последних лет это обстоятельство его ничуть не смущало. Но сейчас… «Интересно, что мог бы подумать посторонний человек?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению