Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

- Я не знал об этом, сеньорита,— выдавил из себя Кассетти.— Думаю, что каждый из нас сэкономит массу свободного времени, если вы наконец-то решитесь мне дать более точные указания. Мой вопрос прост: что конкретно вы желаете узнать о сеньоре фон Росбахе? Дан­ная информация мне позволит попять, в каком направлении следует продолжать свои поиски.

Серена нахмурилась. Она ие хотела давать этому человеку никакой излишней информации— в конце концов, это был всего лишь скром­ный осведомитель в далекой стране, который не имел ни малейшего понятия об истинных целях Серены и ее начальстве. «Хотя… Думаю, он не способен причинить мне никакого вреда. А вероятность того, что дальнейшее расследование пойдет нарастающими темпами… О, за по­добную перспективу стоит побороться. Надо же — у этого недоноска проявились следы интеллекта». К слову сказать, с самого начала их об­щения по телефону Серена уловила едва заметный жаргон, распростра­ненный в Соединенных Штатах несколько десятилетий назад. «К чему бы это?» — подумала женщина. Однако вслух она произнесла:

— В большей степени меня интересует круг его общения.— При­бавив к голосу металлические потки, Серена закончила: — Особенно женщины!

— А, ну теперь я понял,— ответил Кассетти, а сам мысленно по­думал: «Конечно, одно из очередных подобных дел».— Неужели вы с сеньором фон Росбахом состоите в браке?

— Пока еще нет,— ответила Серена. «Да и не предвидится».— Если вы предоставите мне фотографию той женщины, с которой он проводит большую часть своего времени, я вам очень хорошо заплачу. Идет?— Поток мыслей набирал оборот. — Если у вас имеется доступ к компьютеру, то вы сможете отослать мне электронную версию сним­ка. Ну как?

— Сеньорита, я не так богат. Естественно, мне ие составит ника­кого труда добыть подобные фотографии, однако вы сможете полу­чить их только обычной почтой.

— Федеральная экспресс-служба,— перебила его Серена.— Вот мой расчетный номер.— Женщина продиктовала координаты компа­нии «Кибердайн».— И помните: все дорожные расходы будут с лихвой компенсированы! Понадобится машина — не стесняйтесь, берите на­прокат в ближайшем центре. Я все оплачу!

— У меня есть друг, который с радостью одолжит машину,— от­ветил Кассетти.— Дело в том, что в нашей семье отсутствует кредит­ная карта, без которой приобретение достойного средства передвиже­ния хотя бы на пару дней превращается в реальную проблему.

Серена округлила глаза. Поразмыслив, она ответила в трубку:

— Я беру эту проблему на себя. Завтра утром подойдите к управ­ляющему компании «Херц» — он обязательно для вас что-нибудь по­дыщет. Надеюсь, права-то у вас есть?

— Частного детектива? О да, конечно,— с жаром ответил Кассетти.

— Нет, в данный момент меня интересуют водительские права,— сухо оборвала его Серена.

— Si, имеются,— поник сыщик.

— Прекрасно,— оптимистично произнесла женщина.— В таком случае я с нетерпением жду от вас новой информации. Когда, говори­те, это произойдет?

— Максимум через три дня, сеньорита,— ответил Кассетти.— Если эта информация появится раньше, то я позвоню.

— Обязательно,— завершила разговор Серена и нажала на рычаг.

Присев на угол стола, она еще раз мысленно воспроизвела этот разговор. Чем чаще киборгу приходилось общаться с людьми, тем сильнее она убеждалась в их дремучей невежественности. Скорее все­го, этот Кассетти был большой ошибкой. Но до тех нор, пока развитие Терминаторов было не завершено, иной альтернативы просто не суще­ствовало. «Ну нельзя быть такими медлительными!» — подумала она. Серена ненавидела подобную неопределенность. И так будет всегда, если работу Терминатора и дальше придется поручать человеку.


Эстанция фон Росбаха, Парагвай, настоящее

Джон сидел в глубоких зарослях подлеска. Пробираясь сюда, он разорвал рукав рубахи и оставил на предплечье глубокую царапину. Однако сейчас главной заботой мальчишки стал тот вопрос, чтобы вок­руг дома Дитера не основали свои гнезда песчаные змеи. Во избежание отблесков света, он прикрыл ладонью бинокль и припал глазами к объективу. У входа стоял невысокий, неряшливого вида мужчина, ко­торый медленно потягивал из горлышка бутылки ее содержимое. «Вик­тор! Этот мерзавец за три года совсем не изменился!»

Енифанио вошел в дом немного раньше: он не удосужился даже ответить на приветствия Гриего. Но подобное отношение, по всей види­мости, совсем не тяготило Виктора, который просто громко рассмеял­ся. Джону оставалось лишь недоумевать: что же ужасного натворил этот контрабандист? Ведь все население Вилла Хейс начало его презирать!

В следующее мгновение на террасе появились Епифанио и Дитер. Последний также не удостоил маленького человечка взглядом, но на этот раз Гриего нe решился издать и звука. Виктор выглядел чертов­ски серьезным. Парочка хозяев миновала незваного гостя так, будто он представлял собой пустое место. Заметив, что Дитер ушел, Виктор озлобленно сплюнул.

«Ну и ну»,— подумал Джон. Теперь он знал местоположение всех жильцов дома: наконец-то ему представилась возможность для долго­го задушевного разговора с этим типом.

— Эй! Сеньор! — Джон высунул голову из зарослей так, чтобы Виктор мог видеть только его глаза. Подняв над головой бутылку, он продолжил:— Хотите купить немного кана? Я предлагаю отличное качество по совсем недорогой цене. Мы изготовили его с отцом свои­ми собственными руками.

— Сынок, если дела и правда обстоят так, как ты говоришь — то почему бы и не выпить? — Виктор подозрительно ухмыльнулся.

— Прекрасный напиток, сеньор, прекрасный!— Джон вошел в роль.— Причем очень дешево.

— Сколько?

— Всего семь тысяч гуаранис.

— И это ты называешь дешево? Спекулянт! Две тысячи — вот это по мне дешево!

— Si, сеньор, это действительно дешево. Думаю, мне стоит дать вам попробовать своего напитка — тогда вы откажетесь от собствен­ных слов. Ну как?

— Согласен,— немедленно ответил Гриего.— Давай ее сюда.

— Я не осмеливаюсь, сеньор. Дело в том, что эта сторожевая kuimbae… Я имею в виду, конечно, сеньору Гарсию… Она же просто сожрет меня с потрохами. Даже ие поперхнется!

Гриего прыснул со смеха.

— А ведь эта нечестивая сучка даже очень ничего!

Джон захихикал и обернулся назад.

— Следуйте за мной, сеньор. Я знаю одно тихое местечко в саду — совсем неподалеку… Там нам никто не сможет помешать!

Джон в очередной раз обернулся назад и опрометью бросился в сторону подлеска. Виктор недоверчиво смотрел вслед удаляющемуся парню. Наконец, облизав губы, он сделал несколько шагов вниз по ле­стнице. Джои остановился и отступил на пару шагов назад.

— Не так быстро,— запротестовал Виктор.— Я же старый, боль­ной человек.

— Совсем скоро вы почувствуете себя молодым и полным сил,— пообещал Джои.— Мой отец говорит, что стакан кана превращает его в молодого мальчишку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению