Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, возможно, дело и не только в нем,— сказала она.— Сон начался во время асадо в доме Сальсидо. Я была одета, как Скарлетт О'Хара.— Джон рассмеялся. — Только платье было красно-черным.

Опустив голову, Джон метнул из-под бровей угрюмый взгляд.

— Скарлетт О'Хара на готический манер? Мам, надо отдать Силберману должное: что касается впечатлительности и богатства воображения, то тут он попал в самую точку. Наверное, ты и в самом деле нервничаешь насчет этого праздника.

— Ну да,— призналась Сара, пожав плечами.— Быть может, для меня это— вход в местное высшее общество. Знаешь, я практически не разбираюсь во всех этих дамских штучках. А местные женщины на них просто помешаны… Не хотелось бы осрамить тебя перед друзьями.

Джон изумленно поднял брови.

— Мам,— серьезно сказал он,— тебе это не удастся. Ты — моя героиня.

Внезапно он затянул тонюсеньким фальцетом:

— Ты — ветер под моим крыло-о-ом…

Сара запустила в него подушкой.

— Прочь! — со смехом воскликнула она.— Прочь из моей комна­ты со своими ариями!

— Лалала-ла-ла-лааа-ла-ла-ла,— пропел Джон, плавно взмахи­вая руками в воздухе и пританцовывая на ходу,— ты — ветер под моим крылом!

— Спокойной ночи, Джон. Притормозив на пороге, он погасил свет.

— Спокойной ночи, мам.

Подобрав подушку и снова забравшись в постель, Сара хмыкнула. «Господи, какой замечательный мальчишка! И, благодаря мне, ему не придется провести остаток жизни, спасая человечество от окончатель­ного истребления».


Дитер чувствовал себя добрым и полным сил. Первые несколько утренних пробежек дались тяжело; сделав каких-нибудь пять кило­метров, он чувствовал себя вымотанным до предела. Сегодня в отно­сительной прохладе утра по сухой дорожной пыли, клубящейся под ногами, он сделал легкой рысцой целых десять километров. Вдыхая терпкие ароматы зарослей Чако, он провел большую часть утра во внутреннем дворике, перед окнами своего кабинета, выполняя ката за ката.

«Под конец требуется что-то спокойное, требующее внимания и точности»,— подумал он.

Метание ножей могло не очень-то часто пригодиться на практике, однако являлось само по себе просто замечательным упражнением. Схватив клинок за острие между большим и указательным пальцами, он взвесил нож в руке и сосредоточился. Могучее тело Дитера лосни­лось от пота; светлые волосы на широченной груди поблескивали в лучах солнца.

Из окна кабинета за ним наблюдала Эльза Энсиньяс, племянница Епифанио. Ее и без того огромные карие глазищи были широко рас­крыты, челюсть опускалась вес ниже и ниже, а рука с тряпкой двига­лась все медленнее. Он протирала один и тот же небольшой участок стекла вот уже добрых полчаса, и Дитер начал нервничать. Казалось, за все это время она даже ни разу не моргнула.

В этот момент в кабинет ворвалась Мариетта, с явным намерени­ем отругать Эльзу за то, что она так долго возится со своей работой. С первого взгляда догадавшись о сути происходящего, она ухватила пле­мянницу за ухо и выволокла в коридор. Здесь, не отпуская ее уха, она развернула Эльзу лицом к себе.

— Ты что же это делаешь, негодница?! Глазеешь на сеньора фон Росбаха, как последняя пута! Что скажет твоя мать?!

— Я не глазела! — запротестовала Эльза.— Я мыла окно!

— Не смей пререкаться! — Тетка погрозила ей пальцем.— Я сле­дила за тобой целых пять минут,— солгала она, передразнивая застыв­ший взгляд племянницы и то, как она водила тряпкой по стеклу.— Вот как ты выглядела со стороны, безмозглая девчонка! Точно сонная рыба!

Эльза хихикнула.

— Я ничего ие могла с собой поделать, тетушка.— Она склони­лась к уху Мариетты.— Он такой хорошенький.

Экономка вздохнула:

— Ступай в библиотеку, пропылесось ковры. И постарайся за­кончить хотя бы к ужину. Vamos!

Посмотрев в последний раз в сторону окна кабинета, Эльза отпра­вилась в библиотеку. Мариетта, покачав головой, пошла в кабинет до­мывать окно. Подобрав тряпку, она принялась за дело, но тут се вни­мание отвлекло нечто, ярко блеснувшее па солнце.

Сеньор фон Росбах, только что метнувший нож, выпрямился. Лезвие, подрагивая, торчало из самого центра мишени.

«О, господи! — подумала Мариетта.— Неудивительно, что бед­няжка Эльза на него загляделась».

Обнаружив, что она и сама уже довольно давно протирает тряп­кой один и тот же участок стекла, экономка внутренне рассмеялась. Наверное, ей придется попросить у Эльзы прощения. Если уж она, старуха, не могла оторвать от него глаз, где уж тут совладать с собой девчонке девятнадцати лет от роду?

Собрав ножи и обернувшись, Дитер встретился с Мариеттой взглядом и приветливо улыбнулся. После этого он поднялся по лестни­це прямо в кабинет.

— Спасибо, что выручили меня,— сказал фон Росбах.— Я не ре­шался подняться, пока ваша племянница находилась здесь.

Мариетта рассмеялась, переходя к другому окну.

— Она прямо остолбенела, глупая. А вам — не пора ли соби­раться?

Дитер взглянул па часы: ого, уже полдень. На асадо следовало прибыть к двум, а ехать предстояло больше часа.

— Si,— ответил он. — Спасибо за напоминание.


— Мамочка, ты выглядишь просто великолепно!

Сара одернула бледно-голубой ремень и поморщилась.

— Наверное, я зря выбрала белый цвет,— проворчала она.

— Да нет же, белое тебе очень к лицу,— продолжал настаивать сын.

Платье с короткими рукавами, обшитыми воздушными кружева­ми, в самом деле, сидело как с иголочки; видимо, портной решил по­стараться на славу. Однако женщина никак не могла отделаться от субъективного чувства, что ни одно одеяние не может соответствовать ее внутреннему миру. Сара вздохнула. Когда-то давно это занятие приносило ей невиданное удовольствие; она могла часами вертеться перед зеркалом, расхаживать на высоких каблуках и раскрашивать лицо. Однако сейчас все изменилось. «Во имя Джона,— решила она,— я должна быть как можно незаметнее». Знала бы Сара, на­сколько трудной окажется эта задача!

— Можно, я сяду за руль? — спросил мальчуган.

— Нет,— коротко отрезала мать, элегантно одевая черные очки.

— Ну пожалуйста! — взмолился Джон, поднимая на нее свои ши­роко открытые глаза.

Отвернувшись, женщина не смогла сдержать улыбку.

— Это нечестно,— произнесла она.—Ты же знаешь: я не выношу таких просьб.

— Ну пожалуйста, мамочка,— предпринял очередную попытку Джон, почувствовав себя на половине пути к успеху.— Можно я по­веду? Пожалуйста, пожалуйста!

— Нет,— продолжала сопротивляться мать.— Я прихожу в ужас, когда ты оказываешься за рулем.

— А мне нравится за этим наблюдать!— решил пойти в атаку смышленый парень. — Кто сказал, что мне— будущему спасителю человечества— нужны права?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению