Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Я ищу человека, несущего благую весть всему миру,— сказал он.— Кого-нибудь, кто не может найти себе аудиторию, но полагает, что способен спасти мир. Вы таких ие знаете?

Женщина рассмеялась, и улыбка совершенно переменила ее лицо. Теперь она стала и в самом деле привлекательной.

— О-о, да,— ответила она.— Я знаю уйму таких людей. Но они обычно избегают подобных мест. Мы для них — «продавшиеся»…— Оглядевшись, она указала на усталого человека, сидевшего в кресла возле дверей.— Попробуйте его. Это— Рон Лабейн. Когда-то был очень дельным парнем, руководил небольшой, но процветающей органической фермой в штате Вашингтон. Теперь же…— Она покачала головой.— Вообще-то его история довольно печальна. Он написал книгу и теперь пытается опубликовать ее. Превратился в эдакого вол­ка-одиночку…

Зидман взглянул на человека в кресле. Тот был одет в светло-ко­ричневые джинсы, спортивную куртку и голубую рубашку с открытым воротом, чисто выбрит и аккуратно причесан, по во внешности пария чувствовалась неустроенность, усталость и безнадежность.

Развернув камеру, Питер взял его крупным планом. Точно пови­нуясь инстинкту, совсем как волк-одиночка, Лабейн повернулся и взглянул прямо в объектив. Приподняв бровь, он кривовато улыбнул­ся, подмял руку и помахал Питеру.

— Спасибо,— сказал Питер женщине.

Вместе с Тони они поспешили к Лабсйну.


Глава 7
Парагвай, настоящее

Capa чувствовала, что выглядит крайне неловко. Честно говоря, это ощущение было вполне обоснованно: прочие гости пришли на вечерин­ку в обычной одежде и сандалиях, кое-кто даже в шортах. На ней же было платье— точно такое же, как у Скарлетт О'Хара на пикнике: лег­кая шляпа с широченными полями, митенки, буфы, низкий лиф, кри­нолины и огромные фижмы. Только наряд имел не белый, а красно-черный цвет.

Замечая ее, гости начинали подозрительно улыбаться. «В них оп­ределенно чувствуется некое хищное, волчье превосходство»,— дума­ла Сара. Тем не менее она старалась улыбаться в ответ, изо всех сил делая вид, что все в порядке.

Через несколько минут к ней подошел хозяин дома, Виктор Саль­сидо, с грудой поджаренных и политых соусом ребрышек на очень ма­ленькой картонной тарелке. Сара пыталась отказаться, но он сунул блюдо едва ли не силой. Тарелка покачнулась, и соус выплеснулся на платье. Одежда внезапно приобрела белый цвет, и густая, красная жидкость, стекая вниз по груди, стала очень походить на кровь. Уро­нив тарелку, Сара взглянула на свои руки в белых нитяных митенках. Это и в самом деле оказалась кровь!

Вокруг смеялись, указывая на нес пальцами. Сара попятилась, тщетно ища взглядом хоть одно лицо, не искаженное злобным смехом. Толпа расступилась, и у дверей показался высокий человек, затянутый в черную кожу. Его голова — медленно, словно башня танка,— повер­нулась в сторону намеченной жертвы. Сара узнала Терминатора в ту же секунду. Не торопясь, киборг двинулся в ее сторону. Зайдясь в без­молвном крике, Сара ринулась было бежать, но обнаружила, что не может сделать ни шагу. Лицо Терминатора сделалось мягче, нижняя челюсть вдруг обросла короткой бородкой. Он на мгновение засунул руку себе за пазуху. Через несколько секунд средний палец руки начал на глазах изменять свой цвет, превращаясь в длинную серебристую пику. Затем метаморфоза коснулась его тела— Терминатор становил­ся стройнее, ниже ростом, причем до тех пор, пока Сара не обнаружи­ла, что смотрит в неподвижное, невозмутимое лицо Т-1000.

— Позови Джона,— произнес он. — Позови Джона, скорее!

Сара развернулась и пустилась бежать. Сердце колотилось о груд­ную клетку, точно пойманная птица, по щекам текли слезы. Окружа­ющие взирали на нее с бесстрастием зрителей, наблюдающих за партией в гольф.

Внезапно Сара оказалась в Чако; трава и кустарник цеплялись за нелепо длинную юбку, извиваясь и хлеща по ногам, точно плети. На­конец, она упала, и стебли травы с колючими ветвями кустов вцепи­лись все тело, прижали к земле, точно живал колючая проволока;

Сара была парализована, схвачена, а рыжий Дуглас из Государ­ственной клиники Пескадеро склонился над ней и медленно, сладост­растно лизнул в щеку. Затем громила поднялся на ноги и медленно смерил свою жертву взглядом. Его слюна жгла щеку, точно кислота, но Сара не могла даже крикнуть.

Рядом с санитаром появился Т-1000. Машина-убийца и Дуглас переглянулись, а затем вновь уставились ей в лицо.

— Позови Джона,— сказал Т-1000.

Он раскрыл ладонь, которая мгновенно превратилась в ковш древнего парового экскаватора, окаймленный острыми стальными зу­бьями. «Челюсти» ковша лязгнули, метнулись вперед и заглотили ее голову.

Сара отчаянно закричала и вскочила.

— Мам?

Ударив по кнопке, Джон включил лампу. Сара никак ие могла унять дрожь. Подойдя, Сын присел рядом на кровать. Юноша молчал и даже не шевелился, поддерживая и ободряя мать только лишь сво­им присутствием.

Да, она дома, в постели — ей ничто не угрожает.

Судорожно обняв сына, Сара крепко прижала его к себе; преры­висто дыша, она изо всех сил стараясь не расплакаться.

— Опять приснился кошмар? — спросил Джон, поглаживая ее по спине.

Волосы Сары были мокры от пота, несмотря па то, что ночь ока­залась довольно прохладной. Дрожь практически унялась, по телу женщины, сжавшейся в комочек, лишь иногда пробегали судороги.

Глубоко вздохнув, Сара выпрямилась, легла и машинально потя­нулась к тумбочке за сигаретами, которых там, конечно же, не было. Увидев это, Джон слегка улыбнулся.

— Тоже мне, умник…— проворчала Сара.— Приснилось бы тебе такое — сам бы полез за куревом…

Джон улыбнулся шире, но внезапно улыбка исчезла с его лица. Взгляд его сделался серьезным.

— А ведь тебе уже давно не снилось таких кошмаров, — сказал он.

— Давсе мои сны — кошмары,— ответила Сара, садясь в посте­ли и опираясь спиной о спинку кровати.— Старый, добрый доктор Силберманьберман однажды сказал, что я — очень впечатлительная особа с богатым воображением. Именно поэтому меня и мучают по­добные сны.

Невесело улыбнувшись, она взглянула на сына.

— Все нормальные люди в своих страшных снах садятся не на тот автобус или являются па работу в исподнем. А мне снятся неодолимые машины-убийцы, посланные уничтожить будущее человечества…

— И с чего бы это? — заметил Джон.

Оба рассмеялись. Сара немного расслабилась, сбросив часть на­пряжения.

— Все дело — в этой встрече с Дитером…

— Фон Росбахом,— подсказала Сара.

— Ну да. Наверняка, этот кошмар— из-за пего.

Закинув ногу на ногу, Джон взглянул в глаза матери, приглашая ее к разговору.

Сара благодарно улыбнулась ему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению