Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 151

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 151
читать онлайн книги бесплатно

Серсна вздохнула, почувствовав большое облегчение. Каждая кризисная ситуация мобилизовала внутренние ресурсы, а это затем положительно сказывалось на дальнейшей работоспособности. Тот факт, что она предупреждала «Кибердайн Системе» о возможности по­добного исхода, наполнял ее душу теплом и светом. «На меня обратят пристальное внимание и, возможно, продвинут по службе».

«Это касается всех, за исключением Трикера». Несомненно, этот человек сейчас находится в крайнем удивлении по поводу ее уникаль­ных способностей прогнозирования будущего. «Если бы только Трикер знал»,— подумала Серена с улыбкой. Вся проблема заключалась в том, что профессиональные параноики, подобно Трикеру, не вери­ли в возможность предвидения. Тем не менее, они прекрасно осозна­вали возможность изменения будущего.

«Конечно, революция луддитов— это довольно опасное происше­ствие. Однако если наша база будет располагаться на достаточном уда­лении, то это снимает сразу море проблем. А поскольку фабрики были рассчитаны на непрерывную работу, то их необходимо было бы осна­стить самыми современными охранными системами. Какие же пре­красные начнутся времена, когда с линии сойдет первый Хантер-Киллер — старый, проверенный, надежный помощник».

Однако сейчас главной проблемой оставался ее пропавший по­мощник, и что самое главное, исчезнувший Джон Коннор. «Это про­сто сверхъестественно,— подумала она.— Семейка Конноров в самом деле попахивает чертовщиной!»

Внезапно на связь вышел Второй.

— Что еще случилось? — пробормотала Серена.

«Клон I-950 начал свое земное существование,— доложил Вто­рой.— Он прекрасно перенес процесс имплантации».

«Великолепно,— ответила она.— Держите меня в курсе всех со­бытий. Как поживает вторая суррогатная мать?»

«Прекрасно,— ответил Второй.— Ее следует уничтожить?»

«Пока еще рано,— рассудила Серена.— Ты уже уничтожил пер­вый взрослый объект?»

«Ответ отрицательный».

«Последи за ней в течение первой недели,— последовал приказ Се­рены.— Детский организм I-950 нуждается в материнском молоке. Требуемое время кормления— около семи дней, затем реципиент пе­рестает представлять для нас какую-либо ценность, и ты можешь от него избавиться».

«Информация ассимилирована».

«Есть ли еще вопросы?» — спросила Серена.

«Ответ отрицательный».

«Конец связи»,— выслала последнее сообщение Серена.

«Конец связи»,— подтвердил Терминатор.

Серена откинулась, в кресле и задумалась. Это был обычный вечер, который в электронном сознании I-950 представлял собой совершен­но абстрактное время суток. По большей части все ее планы шли сво­им ходом. Однако все, что касалось Сары Коннор, происходило через пень колоду. Кроме того, Серена до сих пор не знала местонахождения Джона Коннора.


Госпиталь базы Форт-Лорел, настоящее

Джордан сидел в одном из маленьких неудобных пластиковых кресел, которыми изобиловала комната для ожиданий военного гос­питаля. Уставившись на тщательно выбеленные стены, напоминаю­щие по цвету майонез, он подумал:

«Как же все это могло произойти? Как я только позволил себе быть втянутым в подобное сумасшествие?— Агент чувствовал себя более чем ошеломленным.— Неужели это он сидит сейчас в этом крес­ле? Разве подобное возможно?— Джордан вздохнул.— По крайней мере, это принесет счастье Тариссе и Дэнии».

Со стороны холла показался Ферри, несущий в руках пластиковые стаканчики горячего кофе, которые он только что заказал в автомате.

— Себе я возьму с молоком, а тебе— как обычно, черный,— про­изнес майор, рассматривая цветные этикетки на стаканчике.

— Здорово, спасибо большое! — ответил с ухмылкой Дайсон.

Следующие несколько минут они сидели в полном молчании, по­пивая тепловатый напиток.

— Ты выглядишь так,— вступил в разговор Ферри,— будто твоя задница нестерпимо горит уже па протяжении нескольких последних часов.

— Вот именно,— согласился агент, глубокомысленно кивнув.— Ты попал в самую точку.

Майор посмотрел краешком глаза в сторону своего собеседника и произнес:

— Честно говоря, ты не выглядишь уж совершенно расстроен­ным.

— Мне кажется, что я слишком ошарашен недавними событиями, а потому пока просто не способен расстраиваться.— Всплеснув рука­ми, он добавил:— Это самая сумасшедшая история, в которую я по­падал на протяжении всей своей жизни. Я просто не могу поверить, что нахожусь сейчас здесь.

— Чему я удивляюсь,— произнес Ферри,— так это тому, как ты собираешься выпутываться из сложившейся ситуации.— Майор по­медлил, а затем продолжил:— Я имею в виду этого мальчика. Ведь о нем придется сообщить в полицию, ты знаешь об этом?

Джордан кивнул и сделал очередной глоток. Затем он пожал плечами:

— В конечном итоге— ты прав. Видишь ли, в некоторых вопро­сах я всецело придерживаюсь мнения мисс Бернс. Сара Коннор, не­сомненно, сейчас движется в нашу сторону. Понимаешь, если Джон некоторое время побудет у нас,— он постучал подушечкам и пальцев по стаканчику, поразмыслил,а затем продолжил:— то дальнейшие события смогут принять более благоприятный оборот.

— Это засасывает,— отмстил Ферри.

— Вот именно,— согласился Джордан.— Я продолжаю думать о своем племяннике.

В этот момент из перевязочной вышел доктор, и собеседники мгновенно вскочили на ноги.

— С парнем все будет в порядке,— произнес врач.— Мы дали ему хорошую дозу обезболивающего, а потому он проспит до завтрашнего утра— думаю, после произошедших событий это ему не повредит.

— Что по поводу сотрясения? — спросил Джордан.

Доктор мгновенно перевел глаза с майора на Дайсона.

— Я и не знал, что вы разбираетесь в подобных делах,— сказал он.

— Ну, и? — продолжил агент, нацепив на лицо маску презрения.

— Вы абсолютно правы, у мальчика имеется сотрясение мозга— правда, легкой степени. Не думаю, что должны развиться серьезные осложнения, тем не менее я приказал сестре проверять его состояние каждый час.

— Прекрасно,— ответил Джордан.— Знаете ли, я бы тоже не от­казался хотя бы одним глазком наблюдать за ним. Может, это допус­тимо, поставить рядом с его кроватью и небольшую койку для меня?

Доктор прикрылся заполняемой историей болезни как щитом и высокопарно произнес:

— Все госпитальные места рассчитаны только иа больных людей.

— Но вы же могли бы поставить в его палате нечто вроде расклад­ной кушетки, правда?— заискивающе произнес майор.— Мы даже согласны на раскладные кресла, — добавил он, хитро взглянув иа агента.— В конце концов, это же для пользы самого пациента.

Доктор попытался было что-то возразить, но вовремя заметил за приветливой улыбкой Ферри холодную сталь, а потому смягчился и произнес:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению