Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 142

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 142
читать онлайн книги бесплатно

— Джордан, его сумасшедшая мамаша до сих нор находится где-то поблизости. Вполне вероятно, что она очень, очень озлоблена. Судя но прошлым событиям, она ринется на «Кибердайн Системс» с кровавой пеленой на глазах. Если мы докажем, что с ее сыном все в порядке, что за ним обеспечен адекватный уход, то она, вероятно, и не станет про­являть признаков агрессии. Ты хочешь иметь на своей совести смерть сотни исследователей и секретарей, которые работают сейчас в зда­нии?

Джордан крепко сжал губы и задумался. Серена, пожалуй, была права, и Сара действительно отправилась в сторону «Кибердайн Сис­темс». Дайсон знал не понаслышке, что способна натворить эта жен­щина. Однако единственной ценностью в ее дрянной жизни всегда ос­тавался один человек— ее сын.

— Ну хорошо, слушай,— смягчился Дайсон.— Я покажу парня специалисту, а затем попрошу его выписать на амбулаторный прием.

— Джордан! У него пулевое ранение! А это значит, что любой врач любого госпиталя или клиники обязательно доложит в полицию— таковы правила, понимаешь? Через несколько минут приедут фа­раоны, которые мгновенно начнут задавать свои дурацкие вопросы. Затем ты будешь ждать, пока они получат разрешение на амбулатор­ное лечение у вышестоящего начальства. К тому времени на месте зда­ния «Кибердайн Системс» окажется дымящаяся воронка.

— До Лос-Анджелеса — три часа езды,— фыркнул Джордан.

— Если состояние стабильное, то это не имеет никакого значения. Ты же сказал, что оно стабильное,— напомнила Серена.

Дайсон в задумчивости почесал подбородок.

— Ну хорошо, ты упомянула о полиции. А что же отвечу им я, ког­да выяснится, что бывший агент ФБР тащил ребенка за несколько сот миль от места ранения, что он не обратился за медицинской помощью в самом Сакраменто, затем скрыл факт возникновения стрельбы, а также прибытия в США террориста номер один— разыскиваемой по всему свету Сары Коннор? Неужели ты думаешь, что они не вменят мне нарушение закона? Это прямой вызов правосудию, Серена.

— Я понимаю,— мрачно ответила она. — И беру на себя всю от­ветственность. К тому моменту, как мир забудет о Саре Коннор, раз­гуливающей на свободе, мы придумаем массу смягчающих обстоя­тельств. Более того, само правосудие пойдет нам навстречу, если мы поспособствуем поимке такого опасного преступника. Помни: присут­ствие Джона Коннора в здании — это единственный способ избежать кровопролития.

Серена осеклась. Сейчас настало время отойти на задний план и удостовериться, что мысли агента пошли по правильному руслу.

Джордан погрузился в глубокое молчание» Он думал о словах Се­рены, об убийстве своего брата и разрушении дела всей его жизни. «Попытке разрушения»,— поправил он себя. Бернс была права: «Ки­бердайн Системс» притягивала Сару, словно магнит. И в сложившей­ся обстановке расстроенная женщина могла решиться пойти напро­лом, позабыв обо всех принципах безопасности и инстинкте самосохранения. «Наверное, Коннор жаждет мести за все неприятно­сти, случившиеся в ее поганой жизни»,— подумал Дайсон. Кроме того, истинная правда заключалась в том, что агент желал всем своим сердцем находиться в момент атаки внутри здания, а не отвечать на дурацкие вопросы прокурора в полицейском участке.

— Хорошо,— согласился он наконец.— Я еду.

Это было неправильное решение, и Джордан прекрасно отдавал себе в этом отчет, однако та цель, к которой он стремился на протяже­нии последних шести длинных лет… Она была так близка… В жизни всегда гораздо проще просить прощения, чем разрешения.

Джордан остановился в ближайшем магазинчике и купил бинты, спирт, одеяло, подушку, а также пузырек аспирина и питьевую воду. Затем он поспешил обратно к машине, припаркованной в дальнем углу пустынной стоянки. Открыв заднюю дверь, Дайсон заметил, что мальчик пришел в сознание.

Рана на голове все еще продолжала кровоточить, но гораздо сла­бее, чем он себе предполагал. Смочив водой стерильный тампон, он отмыл вокруг раны кровяные сгустки, а затем обработал голову ра­створом спирта. Коннор зашипел и открыл глаза; видимо, болевая им-пульсация привела его в полное сознание.

— Прости,— пробормотал Дайсон.— По крайней мере, теперь ты знаешь, что жив.

— М-моя мама… с-сказала об этом,— выдохнул мальчик.

Джордан угрюмо усмехнулся.

— Из того, что я слышал о твоей матери… Ей можно доверять.

Рана на плече была еще одной медицинской заботой Дайсона. Он промокнул кровь, а затем плеснул на плечо чистый спирт.

— Ччччеееерт!— заверещал Джон, подпрыгивая на своем месте, а затем падая обратно на сиденье. Сжав зубы, он начал часто тяжело дышать, словно паровая машина.

— Полегче,— произнес Джордан.

— Ага… полегче,— выдохнул Джон.— Полегче… можно только… сказать.

Джордан быстро осмотрел мальчика, и его дрожащий голос вновь разбудил в душе смутное беспокойство. Конечно, ухудшения состоя­ния не произошло. Даже наоборот? «Интересно, как бы чувствовал себя я, оказавшись сейчас на его месте?»

— Почему ты не отвез меня в больницу? — спросил Джон, ища глазами его взгляд. «Этот парень совсем не похож на Терминатора. Однако судя потому телефонному разговору, который произошел не­сколько минут назад, он находится в лапах того самого супер-Терми­натора, о котором мы так много слышали».

— Именно так я и собираюсь поступить,— напряженно ответил Джордан.— Ты получишь самую лучшую медицинскую помощь. А пока нужно добиться стабилизации состояния.

Агент начал затягивать бинты настолько туго, что мальчик вновь застонал.

— Полегче, полегче,— попросил Джон.— Такими усилиями ты мо­жешь запросто прекратить кровообращение в пораженной конечности. Ослабь повязку, иначе через пару часов у меня разовьется гангрена.

— Я только лишь хочу остановить кровь,— пробормотал Джор­дан, сжав зубы.

— Давай только не будем соревноваться в знании основ первой врачебной помощи,— прервал его Джон.— Ты все равно проиграешь.

— Я и не собирался устраивать с тобой никаких соревнований,— проворчал агент.

Юноша пристально посмотрел в лицо Джордана и его осенила до­гадка.

— Майлз?— только и произнес он, почувствовав внезапную сла­бость.— Нет,— наконец, разочарованно ответил Джон.— Ты просто на него похож.

Дайсон молчаливо продолжал свою работу, однако глаза его гнев­но заблестели.

— Да,— не выдержал, наконец, он.— Я очень на него похож, и знаешь, почему? Потому что Майлз— мой брат, понятно? Точнее, он был моим братом, потому что сейчас его нет среди живых.

Джон закрыл глаза и тихо кивнул.

— Я знаю.

Дайсон вздрогнул. Молчаливое достоинство парнишки внушало к себе уважение чуть ли ие против собственной воли. Как было бы при­ятно, если бы Джон Коннор оказался придурком-шалопаем, из тех, что сейчас толпами ходят по улицам.

— Прекрасная повязка,— поздравил его Джон с закрытыми гла­зами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению