Вернуться из Готаны - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Зырянцев cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вернуться из Готаны | Автор книги - Владимир Зырянцев

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Рана вначале казалась неопасной, но все равно было ясно, что пора сматывать удочки. Они вызвали меня. Пока я летела, Уот дотащил тела Рошбаха, Савиньи и этого Лиховски до ближайшего ущелья и сбросил туда. Я посадила параплан на площадку в километре от лагеря и присоединилась к ним. Вдвоем с Уотом мы перенесли нашу добычу в параплан. Там были алмазы по четыреста карат, представляешь? Вовель сидел у дерева, а мы расстелили перед ним полотно и кидали туда куски породы с алмазами — отделять не было времени. И эта куча все росла!

Одно омрачало нашу радость: у Мартина никак не удавалось остановить кровь. Надо было как можно быстрее добраться до врача. Тогда мы решили плюнуть на платину. Закопали яму, оставшуюся после алмазов, замаскировали ее, и отправились к параплану. Аппарат у нас был еще тот: Вовель придумал раскрасить его в местном духе, как ладью одного из здешних богов.

Мы без всяких приключений добрались до базового лагеря, который заранее устроили в сорока километрах отсюда, разобрали параплан, погрузились в джип и отправились в столицу. И все это время кровотечение у Мартина продолжалось. Он как будто не замечал этого: говорил, что надо делать дальше, как добыть брошенную платину, как отыскать новые Ворота, которые вот-вот должны появиться… Возможно, он уже чувствовал, что умирает, и хотел научить нас всему, что знает, вложить в нас с Уолтером свой ум… Потом он замолчал. Мы решили, что он заснул. Но когда мы подъехали к госпиталю, выяснилось, что врачам уже нечего делать: Мартин был мертв.

Она замолчала, сжалась, обняв руками плечи, словно охваченная ознобом. Потом снова заговорила — глухо, не поднимая головы:

— Вот, в общем, и вся история. Тело Мартина мы кремировали, а прах рассеяли над океаном: ведь он так любил море. А потом вновь вернулись сюда, уже вдвоем, в составе новой экспедиции. И обнаружили, что на нашей вырубке кто-то успел побывать: платина исчезла. Это выяснил Уот, и именно в этот момент ты на него наткнулся. Ему пришлось бежать. Сейчас он скрывается где-то неподалеку, я даже не знаю где. Мы хотим дождаться появления новых Ворот и забрать оттуда сокровища. Единственный, кто нам может помешать, — это Дрнди.

— А он тут при чем? — удивился я. — Лишний человек в лагере, которого послали сюда просто для перестраховки…

— Может, кто тут и лишний, но только не Дрнди! Я с самого начала, как только его увидела, поняла, зачем его сюда послали. Он, как и мы с Уолтером, ждет появления Ворот, чтобы забрать сокровища. Вот увидишь, уже завтра в кемпинг прибудет группа здешнего спецназа. Якобы для охраны. Они дождутся, пока пик колебаний пройдет, и отправятся на это место. Наша задача — их опередить. Силы, конечно, неравные, но мы еще посмотрим, кто кого. Ведь игра стоит свеч. В прошлый раз наша добыча составила почти полмиллиона баксов. Сейчас, вместе со слитками, должно потянуть на миллион.

— Значит, ты с самого начала… с первого слова думала меня использовать? — спросил я.

— Я понимаю, все именно так и выглядит, но… Хорошо, скажу тебе всю правду, как на духу. Да, мне нужен был свой человек среди ученых, чтобы быть в курсе всех открытий и первой оказаться возле Ворот, если их найдут. Но дело не только в этом, поверь! Мне было с тобой интересно, честное слово!

Молния полыхнула совсем близко, осветив лицо Кэт, и в ее ослепительном блеске я ясно увидел, что она говорила правду и другой правды не будет. Спрашивать дальше было бесполезно. Мелкие подробности были уже неважны.

Ноги вдруг отказались меня держать, и я опустился на землю. Кэт — или теперь следовало звать ее Рэй? — склонилась надо мной, ее рука коснулась моих волос.

— Нам надо вернуться к остальным, милый, — сказала она. — Мы нехорошо поступили, что их бросили. Пойдем?

Я хотел сказать: «Да, конечно», но не смог: что-то случилось с губами — они словно окаменели. Я сделал усилие и со второй попытки произнес:

— Да, ты иди. А я чуть позже. Немного посижу.

— С тобой все в порядке, милый? — В ее голосе слышалась искренняя тревога. — Может, тебе помочь?

— Нет, я сам. Все хорошо. Просто надо немного посидеть. А ты иди. Это там. — Я махнул рукой, показывая.

— Я знаю. Я за тебя беспокоюсь.

— Не надо за меня беспокоиться, — уже твердо сказал я.

— Понимаю, ты просто не хочешь со мной… Что ж… Ты только не переживай так сильно, ладно? Жизнь преподносит и не такие сюрпризы.

Сообщив эту мудрость, она еще раз погладила меня по голове, повернулась и двинулась прочь. А я остался сидеть.

Глава 21 Буря

Я чувствовал, что не могу сделать ни шага; мне словно сломали позвоночник. Нашарил ствол дерева, прислонился к нему. Необычайный прилив сил, способность видеть все на километры вокруг — все это осталось далеко в прошлом.

Мозг тоже отказывался служить. Я смутно помнил, что мне надо куда-то идти, кого-то спасать. Кого, зачем? А еще я помнил, что владею отныне важной тайной. Но что я буду с ней делать, решительно не знал. Должен ли я поделиться с остальными полученной информацией или не имею права этого делать?

С очередным раскатом грома хлынул ливень. Я ловил губами капли влаги, потом подставил ладони. Стало немного легче, я встал. Надо идти. Я должен найти свою группу. Они где-то в той стороне.

Я шел под проливным дождем, скользя по камням, падая и снова вставая. По моим расчетам, я уже должен был достичь места, где оставил людей. Я стал кричать: «Зигфрид, где вы? Профессор, отзовитесь!» Потом слушал, но слышал только шум ливня.

Я сменил направление, двинулся чуть левее, под уклон, потом, наоборот, взял правее. Внезапно мне почудилось впереди какое-то движение. Я направился туда и вскоре с облегчением увидел знакомые лица.

— Ну вот и вы! — воскликнул Латинк. — Пойдемте скорее, а то мы тут совсем промокли. Мисс Ричардсон сказала, что вы разведали тропу и дальше идти будет легко.

— Мисс Ричардсон? Она была здесь?

— Да, минут десять назад, — ответил математик. — Сказала, что вы провели глубокую разведку. И что она хочет присоединиться к основной группе. Взяла свой рюкзак и ушла.

— Вот как… — пробормотал я. Достал из рюкзака фонарик, включил его и вгляделся в окружавшую нас темноту. Куда идти? Где она, «разведанная» нами тропа?

— Мисс Ричардсон пошла вон в ту сторону, — подсказал Химмельсберг, показывая вверх.

Ну да, ведь нам надо было выбраться из ущелья! Я вспомнил, как выглядела карта. Надо преодолеть подъем, дальше будет легче. Стараясь придать своему голосу больше бодрости, я произнес:

— Осталось совсем немного. Еще чуть-чуть подняться, дальше будет ровная дорога. Пойдемте!

Мы двинулись вперед. Там действительно оказалось некое подобие тропы. К тому же ливень поутих, это облегчало движение. Зато ветер усилился — это был уже ураган. То тут, то там раздавался треск ломавшихся деревьев. Внезапно огромный старый бук рухнул на землю прямо передо мной. Но я не испытывал страха, все чувства притупились. Если мне суждено погибнуть в эту ночь, значит, так тому и быть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению