Бельфеддор - читать онлайн книгу. Автор: Вольф Белов cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бельфеддор | Автор книги - Вольф Белов

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Ждите здесь, – приказал он.

Аттеконнос скрылся во внутренних покоях дворца. Воины, стоявшие на страже, были бесстрастны и, казалось, не проявляли никакого интереса к визитерам, однако по их глазам Бельфеддор видел, что гвардейцы готовы обнажить оружие при любом неосторожном движении.

Аттеконнос вернулся довольно скоро. Кивнув Бельфеддору, он произнес:

– Советник примет тебя, приятель.

Взглянув на Мету, воин холодно добавил:

– А тебя, красотка, там никто не ждет.

Девушка молча повернулась и быстро сбежала по ступеням к своему жеребцу. Вскочив в седло, она стремительно умчалась прочь.

Аттеконнос кивнул одному из гвардейцев и приказал, указав на Бельфеддора:

– Проводи его к советнику Октонносу. За твоим гиппарионом, приятель, присмотрят. Все, ступай, не заставляй советника ждать.

Гвардеец молча повел черного воина в глубь императорского дворца. Следуя за своим провожатым, Бельфеддор озирался по сторонам, разглядывая роскошную отделку просторных залов. Витиеватые узоры из золота и серебра покрывали мраморные стены и потолки, большие зеркала придавали и без того огромным залам еще больший визуальный простор. Мебели здесь почти не было никакой – лишь кое-где попадались стоявшие у стен резные позолоченные диванчики. Повсюду, у каждой новой арки, открывавшей вход в очередной зал, стояли на страже гвардейцы в полном вооружении.

– Слишком уж много тут солдат, – заметил демон. – Это не к добру.

– Скоро приезжает император, – напомнил Бельфеддор. – Наверняка его советник обеспечил полную безопасность дворца.

– Почему ж тогда у нас все железо не отобрали еще на входе? – насмешливо спросил демон.

– Возможно, благодаря рекомендации Цемеи, – предположил Бельфеддор.

Толкнув тяжелые створки широких дверей, гвардеец шагнул внутрь и тут же отступил в сторону, пропуская Бельфеддора. Черный воин вошел в просторный зал. В отличие от прочих, это помещение имело меблировку, а стены покрывали роскошные ковры. В резном кресле у столика на тонкой витой ножке сидел человек лет сорока в пурпурной тоге и перечитывал свиток, который держал в руках. Отложив свиток, он кивнул гвардейцу и произнес:

– Свободен.

Воин поклонился и покинул покои, затворив за собой двери. Человек в тоге внимательно посмотрел на гостя.

– Мы уже видели его, – заметил демон. – Помнишь ту ночь, когда мы победили Сеттеса на скачках?

– Да, это он, – согласился Бельфеддор.

Он тоже вспомнил ту ночь, когда во время бешеной скачки вокруг стен дворца заметил человека, стоявшего на террасе и наблюдавшего за состязанием.

– Так ты и есть Бельфеддор? – спросил человек в пурпурной тоге.

Бельфеддор кивнул.

– Да, это я.

– Наслышан о тебе. Я Октоннос, советник императора.

– Я догадался, – опять кивнул Бельфеддор.

– Что ж, твоя сообразительность делает тебе честь, – усмехнулся советник. – Итак, ты ищешь службы.

– Именно так, – подтвердил Бельфеддор.

– Ну и чем же, по-твоему, ты можешь быть полезен именно мне? – спросил Октоннос, вторично усмехнувшись.

От этого вопроса Бельфеддор несколько растерялся. Однако он быстро нашелся с ответом:

– Я вверяю свою жизнь и свои клинки воле нанимателя. Как ими распорядиться, решать ему.

– Твои клинки уже служили кому-нибудь? – продолжал спрашивать советник.

– Только мне, – ответил Бельфеддор.

– Тогда не спеши раздавать обещания, – холодно произнес Октоннос. – Наемникам часто приходится идти против собственной совести, и они должны быть к этому готовы, иначе нанимателю мало проку в таких слугах.

– А много ли проку в человеке без чести и совести? – спросил Бельфеддор. – За дополнительную плату он продаст и хозяина.

Октоннос рассмеялся.

– Однако для некоторых поручений все же предпочтительней именно проходимцы без чести и совести, – произнес он. – Итак, как я понял из этого свитка, – ты желаешь помочь мне избавиться от врагов.

Бельфеддор кивнул.

– Почему? – спросил Октоннос.

– Потому, что это и мои враги тоже.

– Объяснись, – потребовал советник.

– Не советую тебе быть слишком откровенным, – предупредил демон. – Не стоит доверяться этому человеку.

– Я все-таки попробую, – отозвался Бельфеддор.

– Я был знаком с одним достойным человеком, – сказал он советнику. – Его звали Ксеттос, он был купцом. Враги заманили его в ловушку и обрекли на гибель. Меня самого преследуют наемные убийцы. Я узнал, что нити заговора тянутся к некоему влиятельному человеку, а преступные замыслы этого человека тянутся еще дальше.

– Скажи прямо – кого ты подозреваешь? – потребовал Октоннос.

– Советника императора Соттаноса.

– Серьезное обвинение, – заметил советник. – Что же ты намерен предпринять?

– Во всем разобраться и предать преступника справедливому императорскому суду, – решительно ответил Бельфеддор.

– И ты счел, что мы можем быть полезны друг другу? – с усмешкой спросил советник.

– Надеюсь на это, – ответил Бельфеддор.

– Твоя надежда тщетна, – жестко произнес Октоннос. – Скажу больше: ты слишком опасный человек. Опасный для меня.

– Я не понимаю, – насторожился Бельфеддор.

– Не понимаешь потому, что вмешиваешься в дела, в которых ничего не смыслишь. Ты всем мешаешь. Это политика, большая игра, и таким, как ты, нет в нее хода.

– Друг мой, приготовься к худшему, – предупредил демон. – Я был прав: нам здесь вовсе не рады.

Послышались легкие шаги, в зал вошла женщина в голубом одеянии с нитями жемчуга в жгучих черных волосах.

– Привет тебе, Бельфеддор, – чуть насмешливо произнесла она.

Бельфеддор опешил. Он без труда узнал племянницу Ксеттоса Тинею.

– Проклятие! – прорычал демон. – Сдается мне, мы ищем союзников совсем не в том месте.

– Вижу, ты насторожился, – с усмешкой заметил советник.

– У меня нет причин доверять этой женщине, – глухо ответил Бельфеддор.

– Как и у нас нет причин доверять тебе, – зловеще произнес Октоннос.

Он протянул руку к медному молоточку и ударил в гонг. Тут же в зал с нескольких сторон вбежали пятеро вооруженных людей.

– Взять его! – приказал советник, указав на Бельфеддора.

Демону не потребовалось убеждать свою вторую половину дать ему свободу действий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию