Солнце Солнц - читать онлайн книгу. Автор: Карл Шредер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце Солнц | Автор книги - Карл Шредер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Великолепно, — пробормотал Фаннинг.

— Ричард, что здесь происходит?

Все разговоры на мгновение прекратились. Две богато одетые женщины, незамеченные до сих пор, стояли с веерами в руках в центре комнаты. Увидел их, Рейсс побледнел (это коснулось даже родинки) и, запинаясь, пробормотал:

— Леди Дристоу, какой сюрприз! Я… я имею в виду… Старшая из пары выступила вперед, энергично обмахиваясь веером.

— Мы пришли сюда в надежде спокойно побеседовать, а не для того, чтобы нам мешал выводок истеричных варваров с саблями. — Она надменно посмотрела на адмирала Фаннинга. — Вы нарушили наш покой, сэр.

— Перекройте выход, — распорядился адмирал. — И сорвите те портьеры! Они могут пригодиться. — Он повернулся к женщинам. — Наши извинения, мадам. Обстоятельства вынудили нас немного похозяйничать в вашей библиотеке. Я предлагаю вам уйти, пока не начали стрелять.

— Мы никуда не уйдем! — Матрона угрожающе нацелила веер на адмирала. — Ричард, объясните этому человеку, что он не у себя дома и имеет дело не с равными себе. Это вы должны уйти отсюда, сэр, а не я!

Треск выстрела заставил Хайдена вздрогнуть. Леди Дристоу завопила так, что ее веер разлетелся на тысячу кусочков.

Хайден повернулся. Венера Фаннинг, убрав одну руку за спину, целилась из пистолета прямо в голову леди Дристоу.

— Заткнись, — медленно сказала она.

Чейсон Фаннинг, казалось, с трудом сдержал улыбку.

— Рейсс, эти женщины представляют ценность как заложники?

— Эти жен?.. — Рейсс, казалось, потерял дар речи. Он покачал головой и поспешно забрал из рук матроны обломки веера.

— Подумаем об этом позже, — сказал Фаннинг с вздохом — А пока отведите их наверх. Соорудите заграждение из книг, может быть, какие-то пули остановит.

— Что вы наделали? — пискнул Рейсс.

— Если нам действительно придется прыгать, портьеры послужат парашютами! — продолжал адмирал. — У меня нет никакого желания пролетать по городу со скоростью двести миль в час.

— …это сон, — пробормотала Венера, рассеянно глядя в никуда.

— Что вы наделали! — Рейс гневно вспыхнул, как долго заводившийся мотор. Он отступил назад, выпрямился в полный рост, прибавив целый дюйм росту, и его родинка побагровела. — Двадцать лет я верно служу своей стране. В письмах, которые я направлял Кормчему, отмечается, что Гехеллен — естественный союзник Слипстрима, что мы должны наращивать торговые связи, постепенно завоевывая доверие этого народа. А ведь когда я приехал сюда, они всерьез полагали, что там, куда не проникает свет Кандеса, мир погряз во мраке варварства. Мне понадобилось два года, чтобы устроить первый прием. И теперь вы приваливаете сюда с военным флотом, вооруженные до зубов, проламываете дыру в стене дворца и еще спрашиваете, будет ли баронесса Кордиа хорошей заложницей? — Он вцепился в волосы и принялся рвать их на себе.

Венера, вопросительно вскинув бровь, посмотрела на мужа. Фаннинг поджал губы и погрозил ей пальцем.

— Посол, если я заподозрю, что вы намеренно притащили нас сюда, чтобы не дать нам уйти, я пристрелю вас сам, — сказал он спокойно. За спиной у него Трэвис вел мадам и ее съежившуюся подругу по кованой лестнице в галерею.

— Адмирал, я верен Слипстриму, — бушевал Рейсс. — А вы?

— Если я не выполню свою миссию, никакого Слипстрима не будет, — отрезал Фаннинг. Эти слова, казалось, смягчили ярость Рейсса. Он скрестил руки и отвернулся.

— Итак, вероятно, придется прыгать, — продолжал адмирал, направляясь к окнам. — Тогда стоит выстроить траекторию.

Венера засунула пистолет за шелковый пояс и обратилась к Махаллан.

— Вы собирались рассказать мне, как это все случилось. — Позади нее зазвенело разбитое стекло.

Обри поведала, как за ними шел незнакомец, оказавшийся одним из пиратов Дентиуса, и как они потом столкнулись с этим человеком. Зрачки у Венеры расширились при упоминании о капитане разбойников.

Она не стала скрывать разочарования, когда Хайден добавил, что едва не убил Дентиуса.

— В следующий раз не промахнитесь, Гриффин!

— Потом Обри увидела открытое окно и нырнула к нему, — продолжал он. — Они гнались за нами через все здание — в одном месте нас разделяли несколько футов. А когда из комнат высыпали жильцы, мы подумали, что это уже все. Но они стали бросать мебель и столовые приборы в полицейских! В общем, помогли нам уйти.

Обри пожала плечами.

— Люди нигде не сочувствуют власти.

— Ну, — сказала Венера, пожав плечами, — если их намеренно лишают силы тяжести, тогда за что они должны ее любить? Фу, какой неприятный образ — словно паучье гнездо.

Подходящее сравнение, подумал Хайден, вспоминая, как жильцы, высунув длинные и деформированные конечности, бросали ночные горшки и коробки и приветствовали Хайдена и Обри, вылезших из окна с дальней стороны места.

— Мы оказались между шестью или семью тесно стоящими зданиями; полицейские байки попасть туда не могли, так что ускользнули к рынку. От рынка возвратились в библиотеку и к моему байку.

— Мы знали, что прием здесь, как предполагалось, затянется, — добавила Обри, — и не могли вернуться к докам, потому что полицейские заблокировали то направление.

— Вы по крайней мере сделали то, о чем я просила? — поинтересовалась Венера. Хайден и Обри впились взглядом в нее.

— Что?

— В небе полно байков, — сказал какой-то офицер, выглянув из разбитого окна. Его волосы были всклочены, а глаза слезились от сильного ветра. — Они подберут нас без проблем, если мы прыгнем.

— Пожалуйста, мы должны провести переговоры! — Рейсс в отчаянии заламывал руки. — Дайте им необходимую информацию, адмирал, и у нас появится шанс снова вернуться домой.

— На это я не пойду. — Фаннинг выглянул в окно, схватил стоявшего рядом с ним офицера и указал на что-то. — Кроме того, есть и другой способ.

Он подошел к сорванным портьерам, присел на корточки, пощупал ткань и огляделся.

— Цвета! Мне нужна правильная цветовая комбинация! И мне нужен человек, который знает семафор как свои пять пальцев.

Трэвис перегнулся через перила и помахал рукой.

— Тогда вам нужен я. Что вы надумали?

— Я вижу отсюда несколько наших кораблей — доки не так далеко. Люди сходят с них, сколько уже сошло, определить невозможно. Мы должны привлечь их внимание и подать сигнал. Сумеете?

— Мне понадобится проем побольше. — Трэвис шагнул к лестнице, вытащил пистолет и методично расстрелял все рамы, засыпав стеклом кожаные кресла и старинные столы. Ветер зашипел, заворчал, как некий монстр, пытающийся ворваться во дворец.

— Слипстримеры! — донесся голос из главной прихожей, отделенной баррикадой из крепких столов и книжных полок, которую соорудили офицеры Фаннинга. — Мы не хотим кровопролития! Вам известно, какая информация нам нужна. Она наша по праву. И Лист Хора тоже наш. Сдавайтесь, и я обещаю, что никто не пострадает. Вас проводят до границы и отпустят вместе с вашими судами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению