Наследие Древних - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Волк cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие Древних | Автор книги - Сергей Волк

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Главарь глянул на сына и махнул рукой:

— Ладно.

— Да, да, да! — Лицо пацаненка осветилось радостью.

— Не вздумай буянить, капитан. — Пес показал пульт от ошейника.

Пленник поморщился и пообещал:

— Ты еще свое получишь.

— Рано или поздно все свое получат.

От холода в голосе главаря чуть не обледенело стекло. Капитан до боли сжал кулаки. Мягко говоря, ситуация ему совсем не нравилась. Его как товар хотят продать. И кому? Буромордому!!! И это после того, как он спас пиратам жизни — их жалкие жизни.

— Чего встал?! — пробасил Барток и хлопнул капитана по плечу. — А ну, вперед! Живо!

Четыре человека вышли из корабля. Здешний воздух показался Грегу холодным и с примесью чего-то, напоминающего специи. Капитан не переставал удивляться усилившимся чувствам.

Пес пошел первым, за ним его сын. Барток подтолкнул пленника и рявкнул:

— А ну, двигай!

Грег стиснул зубы и зашагал. Пожалуй, он впервые за последние дни пожалел, что рядом с ним нет его бравых солдат. Вот они быстро показали бы пиратам, кто есть кто.

Возле высоких металлических ворот все четверо остановились. Большая серая трехэтажная тюрьма с крепкими решетками на окнах навевала уныние.

— Похоже, нас тут не ждали, — проворчал Барток.

— Нас вообще нигде не ждут, — заметил Пес.

— Да-а-а, есть такое.

— Отец, может, пальнешь из бластера? — Эшли показал на ворота.

Стрелять не пришлось. Ворота со скрипом открылись. Перед гостями появился невысокий сутулый крайт. Судя по белой коже на макушке — старый.

— Урррод, — прорычал капитан.

— Потише ты, — сделал замечание главарь. — Не забывай, где находишься.

— Верно, — поддержал его Барток. — Здесь за такие словечки могут всех нас четвертовать.

— Тебя давно пора четвертовать, — заявил Грег. — Только сперва член тебе отрубить и в рот засунуть.

Пленник и плечистый пират впились друг в друга взглядами. Капитану не терпелось навалять этому тупому бугаю. Однако, стоило Псу показать пульт от ошейника, запал Грега пропал.

Люди неторопливо подошли к крайту.

— Вечер добрый, Старик, — обратился к нему главарь на языке буромордых.

В Академии Грегу довелось изучать эту хрипловатую речь. К собственному удивлению, он оказался лучшим в группе. Говорил почти без акцента, что крайне редко случалось с людьми. Профессора поговаривали, дескать, человеческий голосовой аппарат не способен идеально воспроизводить речь крайтов. А талантливый курсант раз за разом норовил на практике опровергнуть это.

— Зачем пожаловал, преступник? — поинтересовался Старик.

— Дело есть, — ответил Пес. — К Отцу Лио.

Насколько мог судить капитан, главарь изъяснялся с минимальным акцентом. Как ни старался пират, хрипящие звуки в середине слов выходили не такими, как у старого крайта.

Похоже, буромордый, несмотря на преклонный возраст, не жаловался на зрение. Подметил ошейник на Греге и спросил у Пса:

— Этот на Арену?

— Да, — кивнул главарь.

— Что-то уж больно он избитый. Вон морда вся синяя.

— Не тебе судить, Старик. Где Отец Лио?

— У себя. А где ж ему еще быть?

— Мы пройдем.

— Я вас не задерживаю. — Буромордый услужливо посторонился.

Люди вошли во двор. Слева стояли два крайта в темно-синей форме, с ружьями на плечах. Пес приветственно вскинул руку. Тюремщики никак не отреагировали.

— Уррроды, — тихо, но яростно оскорбил их главарь.

Грег поймал себя на мысли, что он сам не очень-то и отличается от пиратского вожака. И помотал головой. Не нужно думать так. А то совсем с ума сойдет.

Пес зашагал к двери справа. Остальные за ним.

Капитан бегло осматривал здание. Из такого не убежишь. Во всяком случае, пока ошейник надет. От бессилия и негодования пленник стиснул зубы. У одного крошилась эмаль.

«Они еще за это ответят, — подумал Грег. — Совсем скоро. Скоро».

Главарь открыл дверь и вошел. Следом юркнул Эшли. Барток как обычно подтолкнул капитана. Тот с трудом устоял на ногах и негромко ругнулся.

— А ну, рот прикрой! — взъярился плечистый пират.

— Оба умолкните, — приказал Пес.

С ним спорить не стали.

Плохо освещенный узкий коридор наполнился звуком шагов и вывел в пустую комнату с лестницей наверх.

Люди быстро поднялись по ней и оказались в мрачном просторном зале. Грег уж было подумал, что в тюрьме совсем нет крайтов, когда у противоположной стены заметил два силуэта. К ним и направились.

Возле высоких дверей, украшенных витиеватой резьбой и золотом, дежурила парочка широкоплечих крайтов. Сходство между ними было поразительное. Вообше-то, для человека несведущего все крайты на одно лицо, но Грег, например, без особого труда различал буромордых. Эти же были одинаковые. Интересно, как такое возможно? Насколько знал капитан, у буромордых не рождаются близнецы. Их уродливые самки вынашивают одного детеныша.

— Вечер добрый, — поприветствовал Пес.

Охранники без слов начали обыскивать гостей.

У главаря и Бартока забрали бластеры. Расставшийся с ножом Эшли сделал такую рожу, будто его раздели и заставили прыгнуть в яму с помоями.

— Я гляжу, Пес, ты тут частый гость, — заметил пленник.

— Рот закрой.

Тюремщики дружно распахнули двери.

Люди не спеша вошли. Их уже ждали. В конце зала на троне чинно восседал жирный-прежирный крайт. От изумления у Грега глаза на лоб полезли.

— Не глазей так, — еле слышно посоветовал главарь.

Да как тут не глазеть, когда перед тобой такое диво? Столь толстых буромордых капитан сроду не видывал. Это чем же питается этот урод? А разоделся-то как! Длинный красный пиджак золотом расшит. Красные сапожки с острыми носками. Вот бы попался такой боров солдатам Грегори МакАлистера.

«Живьем бы зажарили, — подумал капитан. — А сперва пальцы бы отрезали».

К сожалению, это были только мысли. Здесь всем заправлял этот толстяк. Он и будет решать, кого, когда и как жарить.

Люди остановились в десяти шагах от начальника тюрьмы. И лишь тогда Грег обратил внимание на стоящих возле трона телохранителей. Четверо крайтов в темно-синем ничем не отличались от парочки у дверей.

«Странно! — вновь поразился пленник. — Как такое возможно?»

— Ну, здравствуй, Пес, — едко обратился к пирату Отец Лио.

— Вечер добрый, — ответил привычным приветствием главарь пиратов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению