— Мы все решили, что он принадлежит парню, который был у матери на побегушках и время от времени выполнял работу по дому, с которой она сама не могла справиться.
Он сверился с блокнотом.
— Мэнни Завросу?
— Верно.
— Пятнадцать — двадцать пять, Уотсон-роуд?
— Это дом его матери, — пояснила я. — Мэнни исчез после того, как миссис Касл обвинила его в организации сходок.
— Исчез?
— Вы думаете, это был он?
— Мы тянем за все ниточки.
— Я не хочу, чтобы у Мэнни были неприятности, но…
— Да?
— Есть еще кое-что, чего я никому не говорила.
— Мне можно, — заверил он.
Самое время заронить подозрение. Мое лицо пылало.
— Примерно в то же время исчезло содержимое маминой шкатулки с драгоценностями.
— Вы не сообщили об этом в полицию?
— Я заметила только через несколько недель, и к тому времени Мэнни уже сбежал, а я сменила замки. В любом случае я не хотела расстраивать мать. Она не надевала большинство украшений много лет.
— Понимаю. Кстати, ваша мать — не единственная, кто умер в округе в последние двадцать четыре часа.
Я знала, что он хочет мне рассказать, и постаралась побыстрее скрыть выражение лица, способное меня выдать.
— Надеюсь, мистер Форрест в порядке?
— Почему вы спросили о нем?
— Потому что я к нему очень привязана. Я знаю его с тех пор, как была ребенком.
— А миссис Левертон?
Я быстро вдохнула и прикрыла рот ладонью. Это движение — слишком расчетливое — немедленно заставило меня смутиться.
— Утром ее нашла в спальне уборщица.
Хотя я видела живую миссис Левертон, уезжающую на «скорой помощи», меня странно порадовало, что по крайней мере мать умерла не в одиночестве.
— Как именно они умерли? — спросила я.
Под свитером растекался тонкий слой пота. Ладони стали липкими. Почему я не спросила сразу?
— Весьма по-разному. Миссис Левертон была без сознания, но еще дышала, когда служанка нашла ее. Она умерла в «скорой помощи» по дороге в больницу.
— А моя мать?
— Во сколько вы покинули дом матери прошлым вечером?
Я села прямее, высматривая признаки того, что он готов меня обвинить. А он смотрел на меня мягко и разглаживал складку на правой штанине той же рукой, которой держал ручку.
Сара научила меня одному выражению — «слабый красавчик». Этот термин из шоу-бизнеса означал тех представителей сильного пола, которые были тенями действительно красивых мужчин. Они обладали всеми нужными пропорциями и качествами — цветом волос, ростом и так далее, — и все же в них было что-то вялое, чего-то не хватало, чтобы выбиться в лидеры. Слабый подбородок, чуть слишком широко расставленные глаза, оттопыренные уши. Я решила, что Роберт Брумас — слабый красавчик.
— Я хочу знать, как она умерла, — настаивала я.
— Сейчас отвечу. Когда вы покинули дом матери?
— Вскоре после шести.
И чуть не вздрогнула. Миссис Касл сказала, что видела меня в семь.
Детектив Брумас пролистнул назад несколько страниц в блокноте. Поудобнее уселся на стуле, прочистил горло.
— Вы поехали прямо домой?
— Нет.
— Куда вы поехали?
— Возможно, миссис Касл рассказала вам, насколько моей матери было плохо, — поинтересовалась я. — Что та не узнала ее вчера.
— Рассказала.
— Я знала, что должна позвонить в хоспис. Что, как только ее заберут, она никогда больше не увидит свой дом.
Слезы текли по моим щекам, и я вытирала их рукавом свитера.
«Ей никогда не приходилось покидать дом, — хотелось мне сказать. — Вы понимаете, как важно это было для нее?»
— Я колесила по округе. Отправилась на место, куда езжу, чтобы подумать.
— Куда именно?
— Рядом с полем у Йеллоу-Спрингс-роуд. Оттуда видно лимерикскую атомную станцию.
— И сколько времени вы там оставались?
Мысленно я подсчитала, сколько времени была с Хеймишем, и добавила еще примерно час, проведенный у матери.
— Около трех часов.
— Вы сидели и думали три часа?
— Стыдно признаться, но я уснула. Моя мать может быть весьма утомительна.
— И после этого вы поехали домой?
— Да.
— Вы кому-нибудь звонили, с кем-нибудь разговаривали?
— Нет. Вы мне скажете, как умерла моя мать?
Ложь громоздилась на ложь, и я знала это.
— Ее тело нашли в подвале.
— В подвале? Она упала?
Даже мне самой мои слова казались фальшивыми.
— Мы пока не уверены. Вскрытие назначено на вторую половину дня. Во что ваша мать была одета вчера?
Я упомянула юбку, которую срезала, блузку, которую искромсала, и серовато-бежевый лифчик. Они, должно быть, уже подобрали их с пола кухни.
— Она привыкла одеваться сама?
— Да.
— Ваша мать часто выходила из дома?
— Она страдала агорафобией. Ей было очень тяжело покидать дом.
— Я имею в виду, ходила по двору или, скажем, спускала мусор по кухонной лестнице, вроде того.
— Она была очень упрямой. Она не позволила бы нам с миссис Касл делать все за нее.
Я думала, мы только начали, но, заложив текущую страницу тонкой красной ленточкой, детектив Брумас закрыл блокнот. Он заметно расслабился, самой позой как бы выпустив флаг «я не на дежурстве».
— Можно задать вам личный вопрос? — спросил он.
— Можно мне увидеть ее?
Он встал. Я осталась на стуле модели.
— Завтра, после вскрытия, — пообещал он. — На что это похоже?
Он обвел жестом комнату.
— Что на что похоже? — уточнила я.
— Заниматься тем, чем вы зарабатываете на жизнь? — он легко улыбнулся.
Ненавижу. Ненавижу, потому что не могу послать его к черту, поскольку знаю, каков его интерес. Искренен и похотлив.
— Работа как работа, только очень разоблачающая, — ответила я.
Он хихикнул себе под нос и сошел с помоста. Я восприняла это как разрешение встать.
— Мы пока что нашли не всех людей, с кем хотелось бы поговорить. Соседи на работе и так далее. — Он снял куртку с мольберта и накинул на плечи. — Надо проверить отпечатки пальцев и отпечаток ноги. Мы нашли немного крови на боковом крыльце. Возможно, она принадлежит вашей матери. Ее тело переместили.