Водный мир - читать онлайн книгу. Автор: Олег Мушинский cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водный мир | Автор книги - Олег Мушинский

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

«Ты умен и хладнокровен, – прервала его тень. – Ты хорошо сражаешься и можешь мне пригодиться. Но не в том качестве, о котором ты только что упомянул. До эталона тебе, как до южного полюса. Впрочем, нет. До южного полюса гораздо ближе».

«Это просто вода здесь мутная, – не согласился с такой оценкой Фалко. – Мне она, конечно, не мешает оценить твои достоинства, а…»

«Мое главное достоинство – умение убивать. Не забывай об этом, – пресекла возможные поползновения тень и убрала нож. – Выпусти акулу».

«Чтобы она сразу напала на меня?!»

«Чтобы не задохнулась. Она не развернется в твоем трюме. Убивать ее нет необходимости. Она еще нам послужит, а ловить новых нет времени. Мы должны торопиться».

Фалко мысленно отметил это «мы», но на всякий случай вооружился гарпуном. Акулы – существа свободолюбивые, и у конкретно этой может оказаться собственная точка зрения на это «мы». Тень не препятствовала его вооружению, и из этого Брик тоже сделал выводы. Он осторожно приоткрыл крышку люка. Акула вынырнула, повернулась к человеку и тотчас резко отдернулась. Словно кто-то отвесил ей невидимую, но очень сильную оплеуху. Акула ушла под правый корпус, вынырнула с внешней стороны и закружила вокруг «Сагитты», держась в пределах светового круга. Тень скользнула на корму, подняла серый плащ и обернулась им, моментально пропав из поля зрения. Осталась одна рука, выставленная из-под полы плаща.

«Впечатляет, – признал Фалко. – Но давай вернемся к нашей рыбе. Куда и зачем нам торопиться?»

«Спасать ту девушку, из-за которой ты и преследовал меня», – пояснила тень.

Фалко искренне и очень сильно удивился.

«У меня сложилось впечатление, что именно ты ее и похитила».

«Твое суждение верно», – спокойно сообщила тень.

Она подняла с палубы страховочный ремень и попробовала его на прочность. Крепкая кожа не порвалась даже в ее сильных руках. Тень довольно кивнула и развила свою мысль:

«Я похитила девушку ради знаний. Краббы похитили ее ради жертвоприношения. Этот исход не устраивает нас обоих. Верно?»

«Да, конечно, – поспешил согласиться Фалко. – А где…»

«Чуть позже, – остановила его тень. – Давай вначале приведем твою лодку в движение. Потом ты получишь ответы».

Она поплыла над палубой к носу лодки, на ходу сделав рукой знак следовать за ней. Фалко подчинился. Акула тоже, пристроившись бок о бок с человеком. Того, понятное дело, такое соседство малость нервировало, но хищница, казалось, не видела в этом ничего странного. К счастью, совместный заплыв был недолгим. Тень привязала один конец ремня к опоре носового щита, на втором соорудила петлю и накинула ее на акулу. Серая хищница проплыла вперед. Петля затянулась, крепко обхватив сигарообразное тело перед плавниками. Акула вздрогнула, но продолжила движение. Ремень натянулся. «Сагитта» дернулась и медленно сдвинулась с места. Акула вернулась, описала круг и рванула снова. На этот раз лодка потянулась за ней.

«Четыре акулы могут свободно двигать такую лодку, – сообщила тень. – Одна будет справляться с трудом. Ей нужно помочь».

Фалко кивнул. Они подтолкнули с бортов, и «Сагитта» пошла веселее. Фалко начал понимать, в чем секрет молниеносных и всегда неожиданных рейдов дуа'леоров. До Пылающих дней, поговаривают, все корабли могли свободно передвигаться как по водной глади, так и под ней и даже над ней. К сожалению, это знание, как и многие другие, было безвозвратно утрачено. Плавание под водой стало тяжким трудом пополам с импровизацией, а шум винтов выдавал крадущийся у самого дна корабль задолго до того, как его можно было заметить визуально. Что же до воздушного океана, то там теперь плавали только Алгора, Фервор да еще птицы. Даже сильфы предпочитали всегда держаться поближе к своим ульям и не отваживались на дальние путешествия.

У «Сагитты» винтов не было. Один человек все равно не смог бы долго их крутить, а от команды, по мнению того же человека, хлопот было бы больше, чем пользы. «Сагитта» отличалась плавностью обводов и легко скользила по волнам, не нуждаясь в утомительном ползании под ними. Под воду тримаран уходил только при необходимости, веса в нем вместе с балластом было не мало, и теперь приходилось налегать как следует.

«Зачем вам всем понадобилась Алина?» – просигналил Фалко.

Тень изобразила удивление.

«А ты не знаешь?»

«Пока нет, но скоро узнаю», – оптимистично заявил Фалко.

Тень внимательно посмотрела на него и кивнула.

«Ах да. Сестра Алины. Понимаю. Хорошо. Ты слышал о кладе капитана Скутума?»

«Сокровище размером в половину городской казны? Это миф».

«Есть версия, что нет», – сообщила тень.

«Ты его видела?» – пришел черед удивляться Брику.

«Нет. Ворис Ирата утверждал, что видел. Он хранил это в тайне, но перед смертью не удержался. Разделил свое знание пополам и отправил своим дочерям. По моим сведениям, он стремился таким способом воссоединить семью».

Фалко озадаченно хмыкнул. Через маску вышло больше похоже на фырканье. Мелкие пузырьки вьющейся цепочкой умчались вверх.

«Тебя посетили сомнения?» – тактично осведомилась тень.

«Вроде того, – признал Фалко. – Нет, тебе я пока верю. Твои слова могут объяснить всю эту бурю, что раскрутилась вокруг Алины. Если только Ворис не соврал, такая сумма кого хочешь объединит».

«Это верно».

«Но есть ли у тебя уверенность, что он не соврал? – развил свою мысль Фалко. – Ведь его целью, как ты сказала, было воссоединение семьи, а не ее обогащение. Люди, бывало, поступались правдой и по менее значимым для них причинам».

«Я знаю это. Была проведена большая работа. Есть основание для доверия».

«Учитывая, насколько вы, дуа'леоры, недоверчивы, можно считать, что история истинна, – заметил Фалко. – Хотя я еще не сбросил со счетов версию, что ты меня обманываешь».

«В этом нет необходимости, – просигналила тень. – Ты должен признать, что такая правда убедительнее любой сказки, которую я бы могла подвести под комплект известных тебе, но неизвестных мне фактов».

«И все равно – это просто невероятно», – покачал головой Фалко.

«Истина часто носит невероятный характер».

Под серым капюшоном сверкнули глаза, выдавая смешинку.

«Это верно, – согласился Фалко. – Но вот во что я точно не поверю, так это в то, что ты – тоже родственница Вориса Ирата».

«Он был болен и доверил отправку писем двум своим друзьям. Эти люди проявили верность, но не проявили осторожность. Секрет перестал быть секретом. Их пытались захватить, но один исчез, а второй – погиб. По моим данным, оба письма были отправлены. Те, кто заинтересовался их содержимым, проявили интерес к двум сестрам».

«Представляю, какая на них началась охота».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению